Felip VI té molt pitjor imatge que Elionor. Tot i que a twittter molts ciutadans de Saragossa escampin les festes nocturnes de la princesa i la gravin a discoteques de matinada, tota Espanya està més satisfeta amb el paper i la imatge de la princesa que amb el monarca. Felip és el que és: un home sobrepassat, a qui la Corona li pesa, que l'ha rebut abans d'hora per pressions a Joan Carles i que manté un matrimoni fake, on la reina l'ha enganyat repetidament amb un amic íntim Jaime del Burgo. La censura als mitjans del pitjor moment de Felip augmenta la sensació que està tocat, que no val i que la seva abdicació en Elionor és més propera del que molts pensen. La filla ha demostrat més fusta, preparació i tarannà que el pare. Un detall resulta especialment significatiu per als catalans: l'idioma. Elionor parla un català impecable, amb accent, dicció, seguretat i aplom. En canvi, Felip segueix insultant el català cada dia al web oficial de Casa Reial:

Web Casa Reial en valencià (sic)
Web Casa Reial en valencià (sic)

Segons destaca Monarquía coinfidencial, el rei manté el web en doble versió: català i valencià, com si es fossin dues llengües diferents. No existeix ni un sol expert que negui la unitat de la llengua i que el valencià és la manera com es diu el català parlat al País Valencià, com una variant dialectal de la llengua. Zarzuela no vol ser respectuosa amb les varietats del català, el web no està en mallorquí, tortosenc i lleidatà. Està en valencià per satisfer els blaveros, els fatxes valencians que es neguen a dir que parlen català, com el cantant Francisco. Indocumentats, i ara també a Zarzuela, que escriu un text de Felip on l'única diferència en les dues versions és dir "seua nutralitat" en "valencià" (sic) i "seva neutralitat" en català. Zarzuela anticatalana, un cop més.

Felipe mala cara coche GTRES
Felip mala cara conduint, GTRES


Diu el diari promonàrquic que "El Gobierno de Pedro Sánchez considera que el catalán y el valenciano son una misma lengua. Quien no ha variado de postura sobre política lingüística es la Casa del Rey. Cada año, la Casa publica en su web el texto del mensaje de Navidad del rey, que se emite el 24 de diciembre. De nuevo este año ha colgado seis versiones del discurso: en castellano, en catalán, en euskera, en gallego, en valenciano y en inglés. Hay diferencias a lo largo del discurso:“tothom”, “avui”, “aquesta” y “desenvolupament”, en catalán es “tots”, “hui”, “eixa” y “desenrotllament”, en valenciano". Sis paraules diferents d'un discurs de milers de paraules. Felip VI catalanòfob. Tant se val quan llegiu això. Que vingui Elionor ja. Borratxa i tot és mil cops millor que el pare.

Letizia bebe sidra GTRES
Letícia beu sidra GTRES

Letícia va aprendre català al càmping de la costa Brava

Pilar Eyre explicava el 2015 que en un acte als Premis Princesa de Girona "A Felipe, consciente del ambiente hostil, le tiemblan las manos mientras lee un discurso que parece no interesar a nadie. Un chico le interrumpe burlón, "¿quiere ser nuestro Rey y no sabe hablar catalán?". Risas, desconcierto, los ojos del Príncipe son dos polillas asustadas por la luz revoloteando por el recinto, tartamudea, "lo estoy aprendiendo, el gallego se me da mejor, el euskera es muy difícil...", hasta que Letizia echa mano de su voz profesional para explicar que, "más que hablar todas las lenguas del Estado, tenemos que trabajar con eficacia..." ¡y lo dijo en perfecto catalán! Con sorna, el joven impertinente le espetó, "usted lo ha aprendido en su palacio con profesores que pagamos nosotros" y aquí Letizia se le pusieron dos rosetones en las mejillas y alzó el tono, "¡cómo? ¡Yo he aprendido el catalán en los campings, mi hermana estudiaba en Barcelona y todos los veranos recorríamos la Costa Brava con nuestras mochilas!". El chico aún rezongó con grosería... "Sí, ya sabemos que usted es muy conocida en los campings..." pero un aplauso atronador borró sus palabras y Letizia se apuntó su primer tanto en esta tierra. ¡Sí, aquí, en el lejano nordeste!".