Letícia no domina (o no té ni punyetera idea) d'anglès. La reina d'Espanya ha viscut dos moments biogràfics: l'inicial, quan tothom exagerava els seus mèrits, i l'actual, en què fins i tot els morts escriuen malament d'ella. En el llibre pòstum de Carlos García Calvo, Letizia de la A a la Z de l'editorial La Esfera de los Libros, no només es parla del problema de la reina amb l'alcohol. L'àcid periodista recentment desaparegut descriu els problemes de Letícia amb els idiomes. 

Dues reines, la d'Espanya i la d'Anglaterra, EFE

Segons la ressenya del llibre del digital Jaleos, García Calvo ensorra Letícia: "Cuando se conoció que Letizia Ortiz Rocasolano, una periodista muy culta y preparada, sería la prometida del entonces futuro rey, se alabaron 'las dotes de la prometida del príncipe de Asturias como lingüista, asegurándonos que hablaba nada menos que ocho idiomas".

Letícia i Kate Middleton, futures reines consorts, GTRES

 Però era tot mentida. Ni vuit ni dos. Castellà i justet. Ho sap García Calvo per una anècdota que li van explicar de les primeres reunions de princeses i reines europees on anava la novella de Letícia. La intèrpret anglès-castellà a les reunions de reines era l'argentina Màxima d'Holanda, i per això l'asseien al seu costat. 

Letícia, Camila, Màxima i Kate, reunió de royals europees, GTRES

García Calvo, biògraf de Letícia: "Según contaban los asistentes a la boda del príncipe heredero de Dinamarca y Mary Donaldson, en su primer acto oficial como futura royal, a Letizia hubo que sentarla al lado de Máxima de los Países Bajos que, como argentina, hablaba español. Por lo visto, el inglés de Letizia por aquella época era casi inexistente". TVE l'havia enviat a Washington a cobrir algun combat electoral però d'anglès anava fluixeta. Inexistent diu Calvo.

Letícia quan era Letizia Ortiz a TVE

El llibre de la A a la Z promet. Acaba com era García Calvo, sarcàstic: "Desde entonces, la hemos escuchado hablar en catalán y en un inglés con ligero acento hispano, que sumados al español serían tres. ¿Cuáles serían los otros cinco a los que se refería su hagiógrafo?". Ni vuit, ni cinc ni tres. Un i mig: castellà i spanglish.