Aquest matí de dimarts hem descobert que a Ana Rosa Quintana li agrada fullejar el diccionari. Potser al que té a casa li falten algunes pàgines. Per exemple a la "S", no hi té la descripció de "Silenci", que és el que ella ha fet sobre l'acusació d'extorsió del seu marit Juan Muñoz. O a la "M" no deu haver llegit mai el que hi posa sobre "Massatge", que és el que ella li fa a l'ultradreta cada vegada que els té asseguts al seu plató. El que sí ha buscat són unes altres paraules per parlar de, Oh! Sorpresa!, Carles Puigdemont i el castellà perseguit a Catalunya, diu ella.
La presentadora ha començat el programa d'aquest dimarts atonyinat Pablo Iglesias per gosar comparar el president català amb els exiliats republicans del franquisme, i de passada, escometre contra Puigdemont. Molt seriosa, mirant a càmera, comença vomitant que "Los socios de Sánchez justifican con la RAE que el diccionario define a Puigdemont como un exiliado. Es contradictorio que defiendan con el diccionario de la lengua española a unos socios a los que van a conceder el deseo de acabar con el español como lengua vehicular en Cataluña".
N'hi ha més. AR aprofita que el Pisuerga pasa por Valladolid per seguir escampant brossa de manera arbitrària i no ha deixat passar l'oportunitat de seguir definint Puigdemont atribuint-li termes que apareixen al diccionari: "Un diccionario que también define la palabra 'delincuente', aquel que delinque o comete un delito; también define 'fugitivo', que anda huyendo y escondiéndose. Si los españoles se tienen que quedar con una definición es 'soledad': ¿dónde está Sánchez? El presidente está desaparecido y ha pasado de los monólogos de cada fin de semana". Monòlegs són els que ella fa cada dia a El programa de Ana Rosa. Sense gens ni mica de gràcia. Pots veure-ho clicant a la foto:
El que pot fer Ana Rosa, a ella que tant li agraden les definicions de 'Delincuente' i 'Fugitivo' és aplicar-les al seu estimat rei Joan Carles.