Prometia fer molt de soroll, i així ha estat. El que no imaginava ningú, però, és que fos literal. Tant que durant l'estrena dels dos primers capítols del 'Cites Barcelona' de TV3 van haver de tallar l'emissió perquè un soroll eixordador feia impossible seguir la versió original, l'única que inclou els diàlegs (els pocs diàlegs) enregistrats en català. Una situació surrealista: si per alguna cosa ha destacat el llançament de la tercera temporada és per haver estat gravada en castellà, tot i pagar-se amb diners públics catalans. Diners que no n'eren prou, i per això la direcció de Sant Joan Despí va haver de trobar un soci com Amazon que, a canvi, va enderrocar l'eix mestre de TV3: el foment de la llengua nacional de Catalunya. El català, al racó. O pitjor encara: emmascarat amb un doblatge més que qüestionable.
Doncs bé, l'única manera de saltar-te la disfressa idiomàtica era activar l'opció del dual des del comandament a distància, però ni així. Tot va anar malament, res no funcionava. Primer senties una versió, després l'altra doblada, un altre cop a l'original... Un caos. Però res comparable al moment en el qual tot peta i, directament, has de treure el volum del televisor perquè el guirigall és molest, agressiu i sense solució. Ni tan sols la decisió dràstica de tallar i anar a publicitat va endreçar l'embolic. No era el dia, no era la nit. Fins i tot hi havia errades ortogràfiques a la pantalla. Una cita per oblidar.
Els espectadors ensorren TV3, que viu una nit de caos tècnic
Soroll, soroll, soroll. La cosa venia calenta des de feia setmanes, tot just en anunciar-se la futura estrena amb aquestes característiques, o millor dit, mancances lingüístiques tan acusades. El 'Cites', a seques, és un format que enganxa al públic, que té bona factura, repartiment de qualitat, etcètera. Els seus fidels tenien ganes, en general l'audiència de la casa també. Les dades no menteixen, un 20'3%, líder. Queda per saber si tornaran dilluns vinent. Si fem cas de les xarxes socials, el dubte és més que raonable. La vida no és Twitter, cert, però Twitter també és la vida. I la tele. Del testimoni de molts usuaris alhora que espectadors podem tenir clar que hi haurà baixes significatives d'aquí a una setmana. Hi ha mala maror, fúria, incredulitat i afartament.
VIPS catalans indignats: Joel Joan, Joan Lluís Bozzo...
De les reaccions destaquem especialment la dels VIPS catalans sensibilitzats amb la defensa de la nostra llengua. Per exemple, l'actor, director i productor Joel Joan, que ho defineix amb un símil de l'horror molt acurat: "Frankenstein indigne". Joan Lluís Bozzo no es mossega la llengua i ensorra la televisió pública: "Si a TV3 no defenseu el català, qui el defensarà, colla de dropos!?" L'alpinista Núria Picas: "No puc amb Cites, merda de doblatge. Aneu a cagar!" D'altres com Toni Vall no són tan directes, però sí contundents: "Per què ens obligueu a aquest doblatge terrorífic?" I així, fins a l'infinit.
Potser aquest 'Cites' ho peta a Amèrica Llatina, com explicava el director de TV3. A casa nostra ha petat, de fet. El problema és de quina manera.