És com un malson que no s'acaba mai. Juan Carlos Rivero porta anys i panys narrant els partits de futbol a TVE, partits de Copa del Rei on deixa anar sense cap tipus de vergonya el seu madridisme, o partits de la selecció espanyola que són una prova massa dura per haver d'aguantar. Tot i que indigna al personal amb els seus comentaris, continua sent la veu que retransmet molts partits de futbol a la televisió pública espanyola, especialment els de la Roja.
Ara ha tornat a fer-ho. I com sempre, ha tornat a indignar el personal amb la seva narració. Partit de la selecció espanyola sub-17 aquest dijous. Fase de grups del campionat d'Europa. Itàlia-Espanya. A les files de la Roja, un davanter que té molt bona pinta pels culers. Marc Guiu Paz, nascut a Granollers el 2006 i que juga al Barça Atlètic a la Primera Federació. Espanya guanya per un gol a dos, amb els dos gols marcats precisament per ell.
Recordin el seu nom perquè no seria estrany que ens doni grans alegries als culers: Marc Guiu. Repetim: GUIU. No cal explicar com es pronuncia el seu nom, oi? De fet, no caldria explicar-li tampoc a Rivero, que tot i no parlar català, hauria de saber dir correctament el seu cognom català, perquè la 'G' amb la 'U' i la 'I' es pronuncia IGUAL en català que en castellà, sense pronunciar la 'U'. Però es veu que és molt complicat pel narrador de TVE. Un espectador, usuari de la xarxa i col·laborador de l'excel·lent programa de ràdio Què t'hi jugues, a SER Catalunya amb el Sique Rodríguez, ha alçat la veu, fart d'haver de sentir, o millor dit, patir, la narració de Rivero d'aquest partit. I pel que explica, i no és l'únic, s'ha passat els 90 minuts dient malament el nom de Marc Guiu: "Ahir Juan Carlos Rivero es va passar tot el partit d'Espanya Sub17 dient-li Güiu a Marc Guiu, com si "gui" no es pronunciés exactament igual en català i en castellà". A més, recorda el que lamentablement és una veritat com un temple: "Em flipa com hi ha tants narradors esportius espanyols que entren en pànic quan veuen un cognom català".
Em flipa com hi ha tants narradors esportius espanyols que entren en pànic quan veuen un cognom català.
— 𝗔𝗹𝗹𝗲𝗴𝗿𝗼 𝗠𝗶𝘀𝗮𝗻𝘁𝗿𝗼𝗽𝗽𝗼 (@Boncopdefail) May 19, 2023
Ahir Juan Carlos Rivero es va passar tot el partit d'Espanya Sub17 dient-li Güiu a Marc Guiu, com si "gui" no es pronunciés exactament igual en català i en castellà. pic.twitter.com/BpqF8SjJPp
En diversos moments del partit va arribar a dir-li Güi-yu. No és broma. pic.twitter.com/80hBl3emBG
— 𝗔𝗹𝗹𝗲𝗴𝗿𝗼 𝗠𝗶𝘀𝗮𝗻𝘁𝗿𝗼𝗽𝗽𝗼 (@Boncopdefail) May 19, 2023
@teledeporte @JCRIVEROTV
— Jesús Contreras 🔻 (@jqnk) May 19, 2023
Un poquito de profesionalidad y respeto a los jugadores y a todos los idiomas españoles.
El jugador 9 de la selección española sub 17 se llama Marc Guiu y no guyu, y se pronuncia igual en catalán que en castellano Guiu.
Si no lo sabes, Rivero, pregunta.
☝️És una causa perduda! 🤬
— Albert Guiu 🍣 (@aguiu) May 19, 2023
Imagineu-vos sense la "u" del final...
— Lucas Gui (@Valentime199) May 19, 2023
Desde tiempos de Sex Fàbregas.
— 🇦🇩 kike 🏁🏎️ (@_kike87_) May 19, 2023
Hombre a ver, yo creo que eso es un lapsus sin más. Lo grave es cuando a Sergi Roberto le llaman “Sergio Roberto”. Carlos Martinez mismamente. Eso es vomitivo. Pero yo qué sé, yo soy vasco y no he escuchado ese apellido en mi vida. De hecho creo que lo diría como Güiu xdd
— Ripsto (@AKARipsto) May 19, 2023
Un lapsus de 95 minutos.
— 𝗔𝗹𝗹𝗲𝗴𝗿𝗼 𝗠𝗶𝘀𝗮𝗻𝘁𝗿𝗼𝗽𝗽𝗼 (@Boncopdefail) May 20, 2023
Si, com 'Zeks'.
— Pau (@parigort) May 19, 2023
De vegades penso que ho fan aposta.
Demà, nou partit contra Eslovènia, on novament Marc Guiu promet ser la principal amenaça de la Roja... Esperem que Juan Carlos Rivero hagi après d'una punyetera vegada com es pronuncia el seu nom.