"Yo soy Lola Bunny, be my Bugs, Bugs Bunny; A ti te gusta el party, tú Clyde y yo Bonnie". Aquesta és la tornada de 'Lola Bunny', el nou hit de Lola Índigo i el raper canari Don Patricio. Un tema que "amenaça" amb convertir-se en una de les cançons de l'estiu, gràcies al seu ritme enganxós i a les "canyeres" coreografies de la seva autora. Tot i que molts fans tindran complicacions a l'hora de repetir la seva lletra, ja que entendre la dicció de la madrilenya Mimi (Operación Triunfo) és, pràcticament, com desxifrar un jeroglífic. Facin l'experiment sense mirar les primeres frases d'aquest article. Si són capaços de saber fil per randa el que allà s'explica, una de dos: O tenen superpoders o és que, amb permís d'en Raimon, "no som d'eixe món".

Els problemes de comprensió auditiva han estat un dels temes de conversa al voltant del nou llançament de l'autora del "Ya no puedo más", a banda de posar-la davant del mirall en el que es miren tots els artistes d'avui en dia: La Rosalía. Ja té gràcia que, després de sentir algunes crítiques arran de que la de Sant Esteve Sesrovires cantés en català, ni tan sols els castellanoparlants entenguin l'idioma en el que parla na Lola: "Entendí más la letra de Milionària que la de Lola Bunny". Ara bé, sempre hi ha excepcions i alumnes aplicats.

Rosalia concert @rosalia.vt

@rosalia.vt

 Lola bunny frame @lolaindigo

@lolaindigo

Alguns ho tenim clar: És més difícil entendre Lola Índigo que una cançó de Rosalía en català, anglès, xinès o en tuits només aptes per a millenials. Però també és cert que el que menys importa de 'Lola Bunny' és la seva lletra. I de comparacions amb la catalana (que passa uns dies a casa nostra), a nivell artístic, cap ni una. Tot i que, ja ho saben, per a gustos...