Tot va començar amb la remuntada del Barça contra el Sevilla a les semifinals de la Copa del rei. El club català va fer una piulada amb un eslògan fent-hi referència: "Sempre hem de creure".
Sempre hem de creure. pic.twitter.com/IVyMGsQsbM
— FC Barcelona (@FCBarcelona_cat) March 3, 2021
Amb l'eufòria del moment, no se'n va adonar gaire gent. Però unes hores després, ha aparegut Màrius Serra assenyalant l'errada. A primera vista, sembla la traducció literal del "nunca dejes de creer" de Simeone, tret que el verb creure, en català, no és exactament el mateix. Serra ha jugat amb el doble sentit del verb, evidenciant que, de l'eslògan, se'n podia deduir que s'ha de fer cas. Ha remarcat que hi falta un pronom feble per a que la frase tingui sentit.
L'àvia sempre m'ho deia. De nen, no era gaire obedient.
— Màrius Serra (@mariusserra) March 4, 2021
Tenim un pronom, el sap tothom? https://t.co/USDV8MO14Y
No és el primer cop que el Barça retalla pronoms febles, ja ho va fer amb l'eslògan "Aquí juguem tots", que lluïa a la grada del Camp Nou als partits post-confinament.
🏟️ Tornem a casa
— FC Barcelona (@FCBarcelona_cat) June 16, 2020
😍 AQUÍ JUGUEM TOTS 💙❤️ pic.twitter.com/9MEgTmCw3h
Tots menys les noies i els pronoms febles https://t.co/ZvxbnxqiyI
— Marta Amigó (@martamigoo) June 16, 2020
Els pronoms febles no. https://t.co/LISOFFZETg
— Àlex Molina (@alexmo2k) June 17, 2020
Potser el Barça hauria de contractar els jugadors d'hoquei patins per fer de Comunity Manager, probablement també farien patinades com aquesta, però ho farien amb més estil.