'El Hormiguero' i 'La Revuelta' són els dos programes de l'any. Després que RTVE fitxés a David Broncano, el seu cavall guanyador, per posar el seu projecte en el prime time de la cadena pública, els resultats han arribat i són millors del que tothom esperava. La gent s'ha enamorat amb l'originalitat i el carisma del presentador i, pràcticament, els convidats han passat a un segon pla. A 'El Hormiguero', en canvi, han vist com la seva posició de líders en audiència trontolla per primera vegada des de fa temps i sembla que el programa es vulgui superar cada dia en els convidats. Quan arriba dijous, Pablo Motos comença amb la llista i, a diferència de 'La Revuelta', molts dels espectadors es posen el programa per veure quina cosa interessant diu la persona que serà entrevistada.

Pablo Motos Antena 3

'El Hormiguero' pot ser moltes coses, però una cosa és segura, les preguntes que se li faran al convidat estaran estudiades al mil·límetre perquè la gent conegui la seva actualitat. Realment, el punt entre oci i la informació, a l'hora de dur a terme aquesta part del programa és una de les principals diferències entre les dues emissions. 'El Hormiguero' fa temps que no s'ha tancat les portes a entrevistar a personatges internacionals que ho peten mundialment. De fet, hi hem vist passar a grans celebritats com Justin Bieber, Johnny Depp, Will Smith... Ahir va ser el torn d'Anthony Mackie i Danny Ramírez, dos actors de la nova pel·lícula de Capità Amèrica. Cada vegada que algú que no coneix l'idioma visita 'El Hormiguero', la producció és fantàstica perquè se sent la seva veu traduïda al moment. De fet, la veu tranquil·la de la traductora ja s'ha tornat en un element mític quan ve algú anglès i Pablo Motos va voler ensenyar la seva cara i on estava situada.

Atents perquè com ell mateix va anunciar, mai s'havia fet en vint anys d'emissió: "¿Queréis hablar con Patricia, con la traductora? Nunca lo hemos hecho". Els dos entrevistats accepten i Pablo Motos torna a repetir: "No lo hemos hecho nunca" i els llença una advertència: "A ver, un momento, esto no se debe ver en la televisión. La televisión es bonita si la miras por aquí. A partir de esta puerta no esperéis ver nada bonito...". Després de l'explicació del presentador, tots tres entren en un petit quartet on troben a Patricia, la noia que tradueix i posa la veu, i el moment és màgic perquè mentre tenen una conversa va traduint-la. Sens dubte, el seu to ja és mític. El descobriment no es queda aquí perquè també ensenyen a Amaia, la que nosaltres no escoltem, però és l'encarregada de traduir el castellà del programa al convidat.

Patricia, la traductora / Instagram
Amaia, la traductora / Instagram

El moment és espectacular, però com diu el protagonista, sembla que les hagin posat dins d'un armari just darrere del plató. Per no parlar tampoc de la televisió que té l'Amaia per veure el programa en directe. Realment, semblen unes treballadores més, però són les dues cares ocultes més essencials perquè un programa amb una celebritat internacional funcioni. Són més importants, inclús, que les formigues. Des que la improvisació i el surrealisme del programa de David Broncano triomfa en la televisió espanyola, sembla que Pablo Motos s'atreveixi a viure moments menys formals. Ja el vam veure l'altre dia escrivint una carta per a David i, ara, ensenyant les cares de les dues traductores. La batalla per a l'audiència és ferotge, però el principal beneficiat té un nom: l'audiència.

Segueix ElNacional.cat a WhatsApp, hi trobaràs tota l'actualitat, en un clic!