"Seré presidente de todos los españoles". Quantes vegades hem sentit aquesta frase en boca d'aquell que arriba a la presidència del govern espanyol? Segur que unes quantes. Queda molt bé com a lema publicitari, malgrat que a l'hora de la veritat tots sabem com acaba la història. I és ben diferent. Més que governar per a tots el que fan és manar per sobre de tothom. I no parlem d'una qüestió d'ideologia, aquí el rovell de l'ou és a l'origen dels ciutadans. Origen, llengua, cultura. Espanya és un país plurinacional, però només sobre el paper. En la pràctica el seu comportament és el d'una piconadora "patriòtica", en el sentit més excloent i menys plural de la paraula. La màquina la controla Pedro Sánchez, qui més que el president del govern més progressista de la història és una baula més de la cadena. Espanya és una. Punt final.
El problema no és només aquesta manera d'entendre el paper de governant democràtic, el que resulta encara més al·lucinant i ofensiu és que t'enxampin fent trampes de manera descarada. I Sánchez, juntament amb tot el seu executiu, ha quedat amb el cul a l'aire i se li ha vist el llautó. Un triler lingüístic. Fa veure que respecta catalans, bascos o gallecs, però després la clava per l'esquena. És el líder d'aquells que voten amb el PP contra l'ús de les llengües de l'estat a Europa, vetant la seva oficialitat. Però la cosa és encara pitjor amb la descoberta d'un mitjà de fort caràcter espanyolista i monolingüe, que ha dedicat una estona a repassar el web governamental de Moncloa. Imaginin com és de grotesca la cosa que fins i tot ells el critiquen. Sí, ja sabem que qualsevol arma és bona per intentar acabar amb els seus enemics, però en aquesta ocasió la qüestió clama al cel.
El web de Moncloa enganya en les seves versions catalana, basca i gallega: és mentida
El digital 'Vozpópuli' destapa l'engany i l'estafa del govern Sánchez al portal www.lamoncloa.gob.es, el site oficial de l'executiu espanyol. Un servei públic que s'ofereix, presumptament, en castellà, català, euskera, gallec i valencià. També en anglès, un fet important que després destacarem. Molt bé. Si fan l'exercici d'entrar en aquesta adreça i cliquen a la casella dels idiomes, trigaran ben poc a descobrir el cartró de tot plegat. Quan un catalanoparlant vol saber què coi fa el govern de l'Estat, té dues opcions: o s'informa en castellà... o en castellà. Ningú ha traduït els articles ni els continguts. Només canvien els menús i els títols de les seccions, un frau. Passa el mateix amb bascos, amb gallecs, també amb els que parlen valencià. Aberrant. Aquestes són les captures, la prova del delicte.
L'anglès, el gran protegit per Pedro Sánchez i companyia: aquí sí que hi ha traductors
Ara bé, què passa si trien l'opció anglesa? Ah, alerta. Aquí sí que han contractat traductors, els tenen en nòmina. Professionals que passen les proeses de Sánchez i companyia a la llengua de Shakespeare amb diligència i velocitat del llamp. Vaja. Com la Casa Reial en les seves felicitacions nadalenques, per molt que l'esmentat digital assenyali que la web de la monarquia sí ha fet els deures lingüístics, com si es tractés d'una gesta. Resumint: Sánchez en castellà i en anglès, sí. Que els paletos catalans, bascos i gallecs s'hi posin fulles. Li importem tant que no té problemes per mentir-nos a la cara.
I després s'estranyen de la desafecció i ganes de marxar de tants ciutadans de l'Estat. Poc els hi passa.