Quim Monzó és Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, l'autor més venut en català quan escrivia llibres i dels pocs que tradueixen ells mateixos la columna del seu diari bilingüe, en aquest cas La Vanguardia, en català i en castellà i no deixen que els ho faci una màquina. Els seus tuits són escrits en moltes llengües però a l'últim hi aborda una de les seves dèries: la llengua catalana. L'escriptor de 69 anys coneix aquella classe de catalans que creuen que les dites i frases fetes en català són una cosa del segle passat i que ara "mola més" emprar dites castellanes:
Tothom coneix catalans joves, i no tan joves, que confessen impúdicament que ignoren o pitjor, coneixen però no fan servir frases fetes catalanes quan parlen català. Monzò els identifica a la perfecció: "Gent que, quan llegeix una frase feta catalana d'ús habitual, se'n sorprèn i diu: —Ui, quina gràcia... Això la meva àvia ho deia! Ells no. Ells ja només fan servir frases fetes castellanes". Són els que parlen català i de sobte afirmen amb somriure orgullós "El fill és igual al pare, de tal palo tal astilla, jeje" perquè són incapaços de dir "Els testos s'assemblen a les olles".
La ignorància camuflada de falsa modernor. Quan escolten una meravellosa dita catalana els sona antic. Quim Monzó quan s'enfada és molt directe. Apadrineu una frase feta catalana i feu-la servir cada dia. Són com ossets panda: bufones i en extinció.