La foto de portada que il·lustra aquesta peça és molt representativa: Toni Clapés es berena la competència. El darrer EGM del passat 13 d'abril venia amb una nova dada per a emmarcar a RAC1: sis programes han fet rècord històric d'oients, entre ells, l'indispensable Versió RAC1 de Toni Clapés que cada tarda de dilluns a divendres és l'opció preferida pels catalans. Amb una xifra escandalosa de persones que cada dia de 15h a 19h sintonitzen el programa de Toni Clapés i la seva troupe: 318.000.

Toni Clapés / TV3

El periodista de Barcelona és l'opció preferida amb la seva proposta de rigor, informació i entreteniment. Molt d'entreteniment. Amb uns personatges que ja formen part de les llars catalanes: el senyor Marcel·lí, el senyor Bohigues, la Vane i tants d'altres. Al Versió cadascú parla com li surt del monyo, només faltaria. Col·laboradors, convidats, equip o el mateix Toni, en funció de quina llengua parli el seu interlocutor. Fan una ràdio moderna, actual i sense prejudicis. Però ser els líders comporta que de tant en tant surtin veus crítiques agafant-se a qualsevol cosa. No és la primera vegada que li passa al bo d'en Toni, ni serà la darrera. En aquest cas, la llengua que hi fan servir.

L'imparable equip del 'Versió RAC1' / @versiorac1

Un oient, si més no, un usuari de la xarxa que els ha escoltat sovint, els critica després d'haver escoltat aquest dilluns durant dues hores el programa. Suposem que després haurà apagat la ràdio. Per què? Perquè "han parlat garebe tota l'estona en castella i el pitxor de tot es que va a mes cada dia perque la majoria de mapets son castellanoparlants. Entenc que es una emisora privada pero fa molt mal a la llengua". Deixant de banda les errades ortogràfiques de la crítica, el mateix Clapés, interpel·lat, li ha respost de manera sublim, només li han calgut 11 paraules per fer servir la seva habitual finezza i sarcasme:

No ha estat l'únic en parlar del tema. La resta d'oients, també:

El Versió RAC1 és un programa exitós. I ho és pel que s'hi diu i per com es diu. En català? Sí. En castellà? També. Però sobretot, quan parlem del com, ens referim simplement a una cosa: amb talent.