Toni Soler és un dels productors catalans més importants del país. Ha demostrat que es pot fer una productora audiovisual de molt èxit, Minoria absoluta, elaborant productes en català. Està passant, Polònia, La Primera hora... en ràdio i TV, però també fent teatre, llibres, pel·lícules i documentals en la llengua del país. I en menor mesura en castellà com els programes de Samanta Villar o de Risto Mejide. Serà per aquest orgull amb la llengua catalana que a Toni Soler, passejant per Pedralbes, li ha grinyolat un anunci d'una cadena de TV de pagament, l'HBO. Atenció al nyap:

Toni Soler, TV3

A la parada de metro del Palau Reial, la cadena HBO anuncia la Quarta temporada d'una de les sèries de més èxit de la plataforma, El cuento de la criada. Vol arribar al cor, i a la butxaca, dels catalans fent l'anunci amb l'eslògan en català. Llàstima que és una porqueria de català: "Mare no hi ha més que una" (sic). Fa mal als ulls. Els vehicles que surten de Barcelona per la Diagonal tindran un accident contemplant aquest bunyol traduït del castellà a pèl. Madre no hay más que una s'hauria de traduir per "De mare, només n'hi ha una" i no aquest literal i ofensiu "Mare no hi ha més que una". Fatal.

HBO

Soler posa l'accent on cal: l'HBO no ofereix entre els seus milers de productes ni un de sol en llengua catalana. Potser per això no escriu bé ni les promocions. Toni Soler: "Doncs sembla que HBO España no es conforma ignorant el català. Ara vol carregar-se’l, directament". No paguen ni un traductor de català, passen la publicitat pel traductor Google i qui dia passa any empeny, com fa pocs dies feia Amazon amb l'anunci del Passeig de Gràcia/Gran Via sobre la sèrie de Sergio Ramos. El català se'ls en fot.

Anunci Amazon amb falta gramatical, EFE

Toni Soler també té "ganes de que" les TV de pagament no ofenguin Catalunya, ni discriminin els catalanoparlants. A El cuento de la criada la minyona són els catalans.