Les fórmules per triar els representants d'Espanya al festival d'Eurovisió són un mal de cap per a RTVE. Costa trobar la manera més justa per enviar grups o solistes que no només aconsegueixin el consens general, sinó que també puguin competir i intentar quedar per sobre de la resta de participants. Una feina de bojos. Enguany han muntat un sarau, el Benidorm Fest, en el que hi participen 14 cançons seleccionades prèviament. Bé, de fet en son 13, perquè una de les aspirants, Luna Ki, ha abandonat perquè li han prohibit utilitzar el famós autotune. L'esdeveniment va celebrar ahir la primera semifinal amb la interpretació en directe de les seves propostes, i 4 van ser les que passen a la final: Chanel, Blanca Paloma, Varry Brava i Tanxugueiras. Aquest últim grup és un dels màxims favorits per part de l'audiència, que valoren molt el seu tema 'Terra', cantat en gallec. El recolzament és gairebé unànime, tret del jurat professional, que li va donar una puntuació força baixa, i pel que sembla, per part dels guionistes de la gala de TVE que van presentar Alaska i la còmica Inés Hernand.
No sabem si és que això d'enviar a Torí una cançó en una llengua oficial de l'Estat espanyol és quelcom irritant per a determinats marcs mentals, o si el que vam haver de veure i sentir durant la retransmissió respon a una mena d'efecte Paz Padilla: pensar que eres humorista però no fer gens de gràcia. Potser les dues coses alhora. En tot cas, és totalment inadmissible el tuf monolingüe espanyol d'un acudit molt groller i desafortunat que va haver de pronunciar Hernand. En el moment que s'havia de presentar la banda formada per les tres artistes gallegues, vam sentir una comparació inaudita, fent referència a dos cançons que van participar a Eurovisió fa anys. Totes dues de Bèlgica, curiós. Parlem de Sanomi (2003) i Ishtar (2008). Aquestes:
Què tenien en comú aquests dos treballs, a banda del seu país de procedència? Doncs que totes dues estaven escrites en idiomes imaginaris, inventats, creats expressament per a l'ocasió. Fantàstic, ideal, molt bé. L'anècdota no venia al cas, però sempre està bé saber coses noves. O no. Perquè resulta que era la introducció per parlar precisament de Tanxugueiras, de 'Terra' i del gallec. Vaja, que no és que siguem primmirats, és que va passar així. Dels "idiomas inventados" al gallec en un tres i no res. Vaaaaja. Hem de dir que l'Alaska li va donar la rèplica (evidentment, ja pactada) per intentar treure'n ferro de la bajanada que havien escrits els guionistes, rebutjant que la llengua de Galícia tingui res a veure amb una invenció. Però no siguin innocents, perquè ja ho havien dit al vídeo de presentació anterior a l'actuació. Una vegada, malament. Dues, de jutjat de guàrdia. La poteta, ai la poteta. Lamentable.
Aquest fet no ha passat desapercebut per a l'audiència, és clar. TVE, la tele de tots, menystenint una llengua oficial, caricaturitzant-la. Gallecs, catalanoparlants i bascos s'han sentit ofesos, però què no haurien de sentir asturians o aragonesos que parlen la seva llengua pròpia, invisibilitzada per Espanya. L'allisada a la tele pública és de traca i mocador. S'ho han guanyat i de valent.
Haurem de mirar bé la llista de patrocinadors oficials del Benidorm Fest. Segur que trobem el logotip de l'Oficina del Español de Toni Cantó: un chiringuito que no serveix per res més que dividir, insultar i ridiculitzar tot allò que no sigui el "cristiano". Spain, 0 points.