Surrealista. Per molt que pugui semblar una broma, RENFE rebateja la Covid-19 a la megafonia dels trens de l’AVE quan dona les veus en català. I no l’anomena “covid dinou” com qualsevol catalanoparlant, sinó que s’hi refereix com a “covid menys dinou”. Una espifiada antològica que ha revelat l’actriu Diana Gómez al seu compte de Twitter i que evidencia que l’empresa pública de trens deixa que del català se n’encarregui una màquina que en fa la traducció del castellà, i que no distingeix entre un guió i el signe menys.
La megafonia de Renfe anomena a la Covid-19 “Covid menys dinou”. #ushojuro
— Diana Gómez (@dianagmz7) August 28, 2020
Un menyspreu a la llengua, que sigui un robot qui faci les locucions en català en comptes d’una persona, que ja va fer pública al juliol un altre tuitaire. Tot i que aquella vegada la seva piulada no es va fer viral com ara. Sigui com sigui, queda clar que la “covid menys dinou” sona a la megafonia de l’AVE des de fa més d’un mes com a mínim.
Ponen la locución sobre el coronavirus en el Ave a Madrid de @Renfe y en català dice "covid menys 19". Es lo que pasa cuando confías en un robot para esto.
— Gorka (@AitorS3) July 24, 2020
Cap membre de la companyia se n’ha adonat encara per rectificar l’error. A les xarxes socials, les paraules de la Diana Gómez són un fenomen viral que han destapat altres nyaps lingüístics:
El Google maps anomena algunes carreteres gironines (GI-555 per exemple) com a 555 lliures gibraltarenyes
— Marc 🎗 (@vidiella_marc) August 28, 2020
M'ho crec perquè quan van instal·lar megafonia automàtica als autobusos d'Alacant a una de les avingudes principals l'anomenaven Alfons ics el Savi.#emfeiamoltagràcia
— Salva Escarré, Suhiltzaile🇲🇽🚒🎓🏉 (@tradescarre) August 29, 2020
Ara ja ho han corregit.
Com el GPS: "Avenida del Paral(punto central)lel".
— Monti (@Biomonti) August 28, 2020
Algú recorda l'episodi "Xarel Diez" de la Campos?
— Antar (@Antartica953) August 28, 2020
RENFE. Ja ho diuen els que asseguren que l’acrònim vol dir Red Nacional de Ferrocarriles Estropeados. El que se’ls ha espatllat és l’altaveu en català.