És emocionant, i ens quedem curts, trobar-nos de tant en tant amb aquestes defenses apassionades sobre la nostra llengua, sobre el nostre país. En uns moments on més que mai, Catalunya i la nostra llengua reben constants atacs catalanòfobs de l'exterior, de les espanyes més retrògrades, dels intolerants que directament, menteixen sobre el que passa i es viu realment a casa nostra pel que fa a la llengua, amb Casado i companyia dient falsedats miserables, veure com una jove fa aquesta encesa defensa de la llengua que ella parla, que nosaltres parlem, no és només reconfortant, sinó que directament, fa plorar de l'emoció. I això ho ha aconseguit una estudiant de Filologia Catalana de la UB que es diu Èlia Fernández, amb un vídeo a Tik Tok que ha esdevingut viral i del qual tothom en parla les darreres hores.

estudian t la noguera2
@eliafernandezzz

Segur que si heu entrat a les xarxes les darreres hores us haureu trobat amb l'Èlia i amb el seu vídeo. Una meravellosa defensa de la nostra llengua, avís a navegants, i a qui no li agradi o menystingui el català, o digui ximpleries com que el castellà a Catalunya està en perill i estupideses de l'estil i bla, bla, bla, dues pedres. En resposta a un comentari sobre què parlar quan vas a viure a un lloc que no és el teu, la jove recorda que "A Espanya hi ha moltes cultures i llengües diferents. En aquest cas, la pròpia de Catalunya no és la mateixa que la d'Andalusia. I no és que jo divideixi o separi res, és que és així". Es tracta, com ella diu, d'adaptar-se allà on vas: "...o que potser si vas a França esperaràs que toregin, que ballin sevillanes, que et cantin flamenco o que et parlin castellà? Per molt que Catalunya formi part d'Espanya, la cultura i llengua genuïna d'aquí no és la mateixa que per exemple Andalusia: ja teníem llengua, tradicions, literatura, molt abans de la unió amb Castella. I si us pica, us rasqueu. El dia que deixeu d'intentar negar la nostra identitat, intentar matar-la, callar-la i reduir-la a res, potser podrem deixar de no sentir-nos part del vostre país". I per si a algun hiperventiladet anticatalà no li ha quedat clar, "que jo parli català i em senti catalana no vol dir que jo estigui automàticament rebutjant el castellà. Sé castellà, el sé escriure i parlar perfectament, però la meva llengua i cultura és la catalana. Bon dia, salut i República i visca Catalunya". Meravellosa:

Reacció massiva a xarxes. Emocionats els usuaris i emocionada ella en veure com el seu vídeo ha tingut tanta acollida:

El que ha fet aquesta noia és sensacional, però no acaba aquí. Perquè l'Èlia ha gravat un altre vídeo, "vinc a enfadar una miqueteta més els fatxetes parlant de la meva llengua i en la meva llengua", i ho fa amb una classe accelerada meravellosa sobre lèxic i com diu ella algunes paraules del dia a dia, "us vinc a dir paraules del meu lèxic nord-occidental amb que la gent de Barcelona i oriental flipa en colors". Així, trobem: "panís (blat de moro), quecs (sabatilles esportives), escatxigar (esquitxar), apitxar (prémer), acotxar-se (ajupir-se), grivi (soroll que et fa molta tírria)... i el súmmum de l'asunto, els putos embotits: la vostra botifarra és la nostra llonganissa, el vostre xoriço és el meu xoriço vermell, la vostra llonganissa és el meu xoriço. I la que li agrada a tothom, que hauria de ser universal: les popes, que sona molt maco. És a dir, els pits":

"Què visca les popes", diu l'Èlia. La xarxa, als seus peus. Que visquin les popes, que visqui la llengua catalana, que visquin les persones que la defensen orgulloses i que visqui l'Èlia.