Es un fenómeno curioso el que se produce a menudo con la lengua catalana, especialmente con algunos nombres propios, y con cómo los pronuncian en las españas. Dicen que hay presentadores y comunicadores españoles que han fallecidos, atragantados por su propia lengua, cuando han intentado decir correctamente el nombre de Cesc Fàbregas. Que si 'Cecs', que si 'Chec', que si 'Cez', que si 'Xesc' y así hasta el infinito, utilizando todas las combinaciones posibles con la 'C', la 'E' y la 'S'. Por no hablar del nombre más repetido, 'Sex', que es lo que se encontró el exjugador del Barça en un restaurante donde le indicaron el lugar donde se tenía que sentar.
Y es que de vez en cuando se cometen según qué atrocidades contra el catalán que son de traca. Verdaderas barbaridades públicas contra nuestra lengua. Gente que se pasa los correctores por el forro. Otros que no preguntan antes cómo es debido pronunciar un nombre. Topónimos impronunciables para según quién, que inexplicablemente van a barraca sin tapujos y se quedan tan anchos. Mitiquísimos son ya aquellos 'Lliqui de Val' o 'San Hipli de Voltregà' de María Teresa Campos, compitiendo duramente en esperpento con su 'Xarel 10'.
Pero de ejemplos los hay para dar y tomar. Mare no hi ha més que una" para promocionar una serie en una plataforma, "Així sap el món i, a més, sense sortir de casa" para promocionar una cadena de supermercados, o poniéndole una 'ç' al nombre de "Merçè Rodoreda" para indicar una calle de Reus.
Et Feliçito, Fill. pic.twitter.com/On3xnF0a7K
— EtFelicitoFill (@etfelicitofill) March 19, 2023
Y este martes hemos vuelto a asistir a una nueva muestra de las marcianadas que pueden llegar a decir en una televisión estatal con algún nombre catalán. Lo más curioso, sin embargo, es que a veces los presentadores convulsionan cuando ven un topónimo catalán y en vez de decirlo o leerlo como suena, sin hacer cosas raras, se complican la vida de mala manera y pasa lo que pasa. Programa En boca de todos de Cuatro, este martes al mediodía. Uno de los presentador comenta una última hora: que se ha detenido a Albert Cavallé, conocido como el 'estafador del amor', que estaba en busca y captura por no presentarse al juicio por dos presuntas estafas a mujeres.
El presentador conecta con una compañera de la redacción que toma la palabra para hablar de qué ha pasado en Sant Boi de Llobregat: "Efectivamente, Diego. Ha sido detenido en 'San Buá', en Barcelona...". Así, afrancesando 'San Boi'. Habrá pensado: "La 'o' con la 'i' me suena a 'ua', que en Catalunya hablan medio francés". Y ha tirado millas:
La red, no por acostumbrada, ha dejado de alucinar:
En Cuatro acaban de decir "San Bua" (textual) en vez de "Sant Boi". Gracias.
— Òscar Nin (@mjesusostolaza) June 6, 2023
El otro día, un tio de DAZN, a Llull (jugador de baloncesto del Madrid) le decía «Julul». Creen que el catalán es un festival del catxondeo.
— Cèsart (@cesarlopama) June 6, 2023
Como santboià estoy dudando si reír o llorar
— L'Esqueletü���� (@MrSkeletonBCN) June 6, 2023
Se nota que sueño gente de mundo.
— Bernat (@BernatPlanas) June 6, 2023
Never forget cuando la Campos dijo "yiki de vale" para referirse en Lliça de Vall
— El Pequeño de Cal Negre (@iboonex70) June 6, 2023
San Fuagras
— El Jabalí Negro (@EstelTramuntana) June 6, 2023
Ho ha dit en francès, quin nivell...
— Montse Teulé (@MontseTeule) June 6, 2023
...la sombra de María Teresa Campos es alargada.