Esta noche, después del Telenotícies, TV3 estrena una esperada serie producida por la televisión vasca. Esta noche a las 22.00, TV3 estrena la miniserie de ficción 'Altsasu', que consta de cuatro episodios de cincuenta minutos cada uno. "Altsasu" se inspira en la historia real de ocho jóvenes del municipio navarro acusados de terrorismo a raíz de una supuesta agresión a dos guardias civiles fuera de servicio en octubre del 2016.
Rodada en escenarios naturales como Bergara, Iruñea, Oiartzun y la prisión de Segovia, la serie se centra en explicar los aspectos más desconocidos de un caso judicial mediático: los sentimientos de los acusados. Y lo hace, evidentemente, tratándose de un producto de EiTB, en euskera mezclado con castellano. Así es el original...
Y así es como lo verán (y oirán) los espectadores de TV3 esta noche: en catalán. Cliquea en la foto para ver un fragmento:
No sabemos si David Selvas la verá. O si lo hace, probablemente ponga la opción dual de audio para oírla en versión original. El problema es que probablemente no entienda nada sin los subtítulos. No es eso lo que más le molesta al excelente actor catalán y director de una maravillosa versión teatral de El màgic d'Oz que todavía se puede ver en el Teatro Condal.
Lo que no ha gustado nada a Selvas es la decisión de TV3 de emitir esta serie doblada al catalán. Rostro habitual en las producciones de Televisión de Catalunya, y defensor acérrimo de la lengua, la cultura y la identidad catalana de país, Selvas también defiende que las creaciones culturales hay que respetarlas con la lengua que se han hecho. Por eso, no entiende que esta noche él no pueda ver y oír una lengua como el euskera en boca de los actores de la serie. Critica la (falta de) sensibilidad lingüística de TV3 y no se muerde la lengua: "¿Esto no es un poco de imperialismo lingüístico?":
Unas quejas pertinentes que tendría que hacer reflexionar a más de uno en Sant Joan Despí.