La historia de TV3 es la de Catalunya: un reflejo del país. Si es líder es porque se parece a los espectadores. También con el respeto al idioma. A la cadena le ha aparecido una serpiente de verano: el uso del castellano en TV3. Antes no había tanto español en antena. Los tuiteros recuerdan uno de los mejores momentos, quizás el mejor, desde que la cadena se creó el año 1983.

TV3

Una locutora de continuidad, Cristina Fabregat se niega a pasarse al castellano cuando una concursante que ha llamado al programa dice que no entiende el catalán. Lo recuerda Arnau Tordera, cantante de Obeses que todavía no había nacido. Tiene 34 años y el momento es de hace 35:

TV3

Cristina Fabregat, un mito. Era la presentadora nada estelar, nada protagonista. Le toca conducir un concurso telefónico humilde. Tanto que no tenía ni nombre: El concurso. Hacía de locutora de continuidad, como Mari Pau Huguet o Jordi Novellas. Eran los encargados de desgranar la parrilla, despedir la programación, dar paso a la carta de ajuste... Televisión vintage. Fabregat, que venía de TVE Catalunya, mantuvo el catalán atendiendo a la señora Dolores, que entendía bastante catalán como para llamar a TV3 para concursar.

TVE

Dolores: "No entiendo mucho el catalán, por favor". Fabregat: "Le intentaré hablar poco a poco". Dolores: "No, no entiendo. Si me habla en catalán no sabría contestarle nata". Fabregat: "Le hablaré poco a poco, intentémoslo". Dolores: "No lo entiendo". Fabregat: "Le recomiendo que siga cursos de normalización lingüística y dentro de unos meses nos entendamos las dos en catalán. ¿De acuerdo? Muchas gracias y hasta otra. Buenas tardes". La red añora aquella TV3:

Si eso pasara ahora, Cristina Fabregat no sería la actriz y profesora de dicción que es ahora. Sería una presa política.