Prometía hacer mucho ruido, y así ha sido. Lo que no imaginaba nadie es que fuera literal. Tanto que durante el estreno de los dos primeros capítulos del 'Cites Barcelona' de TV3 tuvieron que cortar la emisión porque un ruido atronador hacía imposible seguir la versión original, la única que incluye los diálogos (los pocos diálogos) grabados en catalán. Una situación surrealista: si por algo ha destacado el lanzamiento de la tercera temporada es por haber sido grabada en castellano, a pesar de pagarse con dinero público catalán. Dinero que no era suficiente y por eso la dirección de Sant Joan Despí tuvo que encontrar a un socio como Amazon que, a cambio, derribó el eje maestro de TV3: el fomento de la lengua nacional de Catalunya. El catalán, al rincón. O peor todavía: enmascarado con un doblaje más que cuestionable.
Pues bien, la única manera de saltarte el disfraz idiomático era activar la opción del dual desde el mando a distancia, pero ni así. Todo fue mal, nada funcionaba. Primero oías una versión, después la otra doblada, otra vez al original... Un caos. Pero nada comparable al momento en el que todo se viene abajo y, directamente, tienes que quitar el volumen del televisor porque el guirigay es molesto, agresivo y sin solución. Ni siquiera la decisión drástica de cortar e ir a publicidad arregló el lío. No era el día, no era la noche. Incluso había errores ortográficos en la pantalla. Una cita para olvidar.
qué cojones es eso #CitesBarcelonaTV3 pic.twitter.com/ktZ1lrk999
— PabloDome (@pablodome_) June 12, 2023
A favor de ver #CitesBarcelonaTV3 así mejor que doblada.
— Òscar Nin (@mjesusostolaza) June 12, 2023
También podéis hacer como yo: pongo el mute y ya hago yo los diálogos a mi gusto, sentado así en la punta del sofá, con los huevos colgando como las campanas de Os de Balaguer. https://t.co/pvMQn2RmjX
"QuÈ no" además de un doblaje insufrible faltas de ortografía de mal de ojos...
— ����ica (@mon_munica) June 12, 2023
sabe tan mal al fin y al cabo #CitesBarcelonaTV3 pic.twitter.com/Rw3VNtS74N
Los espectadores hunden TV3, que vive una noche de caos técnico
Ruido, ruido, ruido. La cosa venía caliente desde hacía semanas, tras anunciarse el futuro estreno con estas características, o mejor dicho, carencias lingüísticas tan acusadas. El 'Citas', a secas, es un formato que engancha al público, que tiene buena factura, reparto de calidad, etcétera. Sus fieles tenían ganas, en general, la audiencia también. Los datos no mienten, un 20'3%, líder. Queda por saber si volverán el próximo lunes. Si hacemos caso de las redes sociales, la duda es más que razonable. La vida no es Twitter, cierto, pero Twitter también es la vida. Y la tele. Del testimonio de muchos usuarios a la vez que espectadores podemos tener claro que habrá bajas significativas dentro de una semana. Hay malestar, furia, incredulidad y hartazgo..
No sabía que hoy era noche de crímenes. Lo digo por|para el crimen que se ha cometido con el catalán en #CitesBarcelonaTV3
— Marina Pistacho (@carrer_marina) June 12, 2023
Hacemos "Merlín" en catalán y lo rompemos internacionalmente. Coproducimos #CitesBarcelonaTV3 con @MovistarPlus y obligan a rodarla en castellano con el resultado lamentable de este doblaje artificioso. Mientras tanto Movistar compra peles y series en noruego, por ejemplo. Somos un país de mierda.
— David de Montserrat (@dmontserratnono) June 12, 2023
TV3, nunca más una coproducción en castellano. Si no se puede financiar en catalán, no se hace. Y ya está. #CitesBarcelonaTV3
— Doblaje en catalán (@DoblatgeCatala) June 12, 2023
TV3 boicoteando la VO para obligarnos a verla doblada y considerar que el doblaje que han hecho es digno, comparado con la tortura del ruido ���� #CitesBarcelonaTV3
— Marc Andreu Rosich (@MarcAndRosich) June 12, 2023
#CitesBarcelonaTV3 es una serie a la que le guardo mucho cariño. Ahora bien, lo que han hecho con esta temporada es imperdonable. El doblaje no hay por donde cogerlo. Y la gracia, desde siempre, es que era en CATALÁN.
— Paloma Rodiles (@paloma_rodiles) June 12, 2023
Qué pena, qué tristeza y qué vergüenza ver #citesbarcelonatv3 doblada.
— Carla Dinarès i Ayats (@carladinares) June 12, 2023
VIPS catalanes indignados: Joel Joan, Joan Lluís Bozzo...
De las reacciones destacamos especialmente la de los VIPS catalanes sensibilizados con la defensa de la lengua. Por ejemplo, el actor, director y productor Joel Joan, que lo define con un símil del horror muy esmerado: "Frankenstein indigno". Joan Lluís Bozzo no se muerde la lengua y hunde la televisión pública: "Si en TV3 no defendéis el catalán, quién lo defenderá, zánganos!?" La alpinista Núria Picas: "No puedo con Cites, mierda de doblaje. Id a cagar!" Otros como Toni Vall no son tan directos, pero sí contundentes: "¿Por qué nos obligáis a este doblaje terrorífico?" Y así hasta el infinito.
Dicen que se tenía que hacer en español por la financiación. ¿De verdad que me todo el dinero que pone la Gene y el Parlamento tenemos que aguantar este Frankestein indigno? #CitesBarcelonaTV3
— Joel Joan (@JoelJoanJuve) June 12, 2023
No puedo con Cites, mierda de doblaje. ¡Id a cagar! #CitesBarcelonaTV3
— Núria Picas (@NuriaPicas) June 12, 2023
Si en TV3 no defendéis el catalán, quien|quién lo defenderá, grupo de zánganos!?
— Joan Lluís Bozzo (@espremulla) June 12, 2023
¿Exactamente por qué narices no se puede ver #CitesBarcelonaTV3 con dual, o sea con el idioma que fue rodado, o sea con castellano?
— Toni Vall (@tonivall) June 12, 2023
¿Por qué no podemos escuchar la voz original de los actores?
¿Por qué nos obligáis a este doblaje terrorífico?
He ido a la panadería, he pedido una de cuarto y la panadera me ha respondido doblada al catalán, como si fuera Catherine Zeta-Jones. Más tarde he cogido un bus|buzo TMB, el V17, y el conductor también hablaba doblado y tenía la voz de En el Pacino. Todo era como #CitesBarcelonaTV3. Todo era una pesadilla.
— Pep Antoni Roig (@quadern_tactil) June 13, 2023
Quizás este 'Citas' lo peta en América Latina, como explicaba el director de TV3. Aquí ha petado, de hecho. El problema es de qué manera.