Cinc mesos després que el gegant de l'entreteniment infantil Disney+ anunciés la incorporació del català com a llengua de doblatge disponible en tres pel·lícules infantils, la plataforma ha ampliat la disponibilitat de la llengua a vuit films més. Des de la Plataforma per la Llengua celebren aquest avenç, però també denuncien algunes qüestions que la plataforma encara no ha resolt, com ara la cerca de pel·lícules pel seu títol en català i la possibilitat de navegar l'aplicació en la llengua.
8 nous títols en català
Disney+ ha incorporat l'opció de doblatge en català de vuit pel·lícules més: Mulan, les dues de la saga En Ralph, el destructor, les dues d'Avions, Ratatouille, Campaneta i la llegenda de la bèstia i Els últims jedi, de la saga Star Wars. Aquests nous títols se sumen als ja disponibles en català des del desembre de l'any passat: Soul, Espies disfressats i Frozen II.
La Plataforma per la Llengua s'ha pronunciat sobre aquesta notícia a Twitter, però només ho celebren "moderadament". Malgrat l'avenç del gegant de Hollywood, l'ONG denuncia la precarietat de la llengua catalana al sector audiovisual en general, encoratjant "que el nou Govern de la Generalitat faci efectives les mesures per a millorar la situació".
Problemes amb el català
"Fa més d'un any que Disney+ és a l'Estat espanyol i, malgrat que conté desenes de títols que existeixen doblats en català i pagats amb ajuts públics, encara no podem veure", informa l'oenagé. Encara més estrany és el fet que diverses pel·lícules de la plataforma inclouen doblatges en moltes llengües amb un nombre similar o inferior de parlants que el català, i en canvi no inclouen l'àudio en català, malgrat que ja existeixi.
A més a més, malgrat que la plataforma ja compta amb onze títols en la llengua, els usuaris encara no poden cercar les pel·lícules dins l'aplicació en català, és a dir, per tal de trobar En Ralph, el destructor, l'usuari ho ha de buscar en castellà, com a "Rompe Ralph". "Per tant, l'usuari no pot saber d'entrada què conté Disney+ en aquesta llengua", assenyala l'ONG.
Disney en català
Des del 2013, Disney ha estrenat en sala 22 pel·lícules doblades al català amb el suport de Política Lingüística del Departament de Cultura. Es preveu un increment progressiu del catàleg.
La incorporació del català a Disney + ha estat reivindicada de forma insistent per la Plataforma per la Llengua, i va recollir en aquest sentit 30.000 signatures. També demana que el català tingui accés a les altres plataformes, per satisfer els espectadors catalans.
La Plataforma per la Llengua insisteix en la necessitat de fer complir la Llei del Cinema catalana, que enguany compleix deu anys. La llei estableix a l'article 17 l'obligació de les empreses distribuïdores de garantir que totes les pel·lícules que s'han estrenat doblades o subtitulades en català en sales de Catalunya incloguin aquesta versió al menú lingüístic de les obres cinematogràfiques o audiovisuals a tots els canals de distribució (televisions, plataformes digitals, DVD, etc.) després de l'estrena.