Una antologia de contes de Mercè Rodoreda ha estat traduïda a l'hebreu, de la mà de Yosi Tal, segons ha anunciat l'Institut Ramon Llull. El projecte va néixer en un seminari de traductors organitzat l'any passat pel mateix institut.

Mercè Rodoreda està considerada una autora imprescindible tant en novel·la com en contes. Vint-i-dos contes (1958) va protagonitzar el seu retorn literari a la recerca de nous lectors, després de la Guerra Civil. Anys més tard va publicar La meva Cristina i altres contes (1967), un compendi amb el més fascinador i punyent del món literari de l'autora.

Després, Semblava de seda i altres contes (1978), que conté algunes peces mestres de maduresa al costat d'altres que resumeixen llargues dècades de dedicació al gènere. I, finalment, Viatges i flors (1980), un recull d'una força lírica extraordinària que abasta, en les seves dues parts, tot l'arc de la plenitud creativa rodorediana.

La versió en hebreu és una antologia dels principals contes.