La Direcció general de Política Lingüística del Departament de Cultura ha convocat vuit línies d'ajudes per un total de 3,7 milions d'euros per fomentar l'ús del català en sectors com les plataformes digitals, com Netflix, HBO o Disney+, a les aplicacions i videojocs o la traducció d'obres no literàries.
Una de les partides més grans d'aquestes noves ajudes és la subtitulació de pel·lícules als cinemes, en festivals i mostres audiovisuals a Catalunya i en plataformes digitals. A més, també hi haurà ajudes dirigides a les aplicacions mòbils i videojocs i a entitats sense ànim de lucre i editorials que tradueixin obres no literàries al català. A més, dues de les línies que s'obriran aniran dirigides a dotar d'ajudes per fomentar l'ús de l'occità, l'aranès i la llengua de signes en català.
Ajudes a l'audiovisual català
El gruix d'aquestes ajudes es destinarà al doblatge i subtitulació en català a les sales de cinema, als festivals i mostres audiovisuals i a les plataformes digitals sota demanda. Pel que fa al doblatge i subtitulació als cinemes de Catalunya, Cultura hi destinarà 1,7 milions per tal d'incrementar la presència del català. Per tal de poder optar a les ajudes, els cinemes hauran de garantir la presència del català en com a mínim sis sessions si el cinema en programa menys de 25, en 12 si el cinema ofereix entre 25 i 50 sessions i en un mínim de 25 si es programen més 50 de projeccions. En el cas de la subtitulació caldrà garantir que les pel·lícules s'estrenen a Catalunya en versió original subtitulada al català.
Les ajudes per al doblatge i subtitulació a les plataformes digitals seran d'un milió d'euros i busca augmentar la presència del català en pel·lícules i sèries que distribueixen aquestes plataformes, que actualment és molt petita. A més, cultura també vol impulsar que es doblin o subtitulin les pel·lícules i sèries en format físic.
Pel que fa a les ajudes destinades als festivals i mostres audiovisuals a Catalunya, Cultura hi destinarà 140.000 euros per incrementar els continguts subtitulats en català en aquests espais. Cada festival podrà optar a una ajuda màxima de 15.000 euros i per poder accedir-hi, els festivals hauran de subtitular al català les pel·lícules de la inauguració de la cloenda i la difusió del festival també s'haurà de fer en llengua catalana.
Aplicacions, videojocs i traducció
Les aplicacions mòbils i videojocs també tindran una nova línia d'ajudes. Concretament, el Departament destinarà fins a 100.000 euros per incentivar el català a l'àmbit tecnològic, sobretot "en l’entreteniment digital dels joves". Aquestes ajudes també responen a la necessitat que hi hagi disponibilitat de productes tecnològics en català, ja que el 45,7% dels catalans tenen configurat el telèfon mòbil en català, el 46,4% el sistema operatiu de l'ordinador i el 43,5 la tauleta tàctil, segons l'última enquesta sobre les TIC a les llars catalanes.
Cultura també busca incrementar l’oferta de llibres no literaris traduïts al català amb 160.000 euros. Aquestes ajudes van destinades a les empreses editorials i entitats editorials sense ànim de lucre privades.
Ajudes a l'occità i a la llengua de signes
Per cinquè any consecutiu, el govern també convocarà ajudes per promoure el coneixement i l'ús de l'occità, aranès a l’Aran, a Catalunya. Aquest any la dotació serà de 70.000 euros, és a dir, un increment del 55 % respecte a l’any passat. Aquesta línia de subvencions forma part del conjunt d’actuacions del Departament de Cultura per al foment de l’aranès, i de l’occità en general, a Catalunya. Aquestes subvencions se sumen al suport que ja fa Política Lingüística a accions de normalització de l’aranès del Conselh Generau d’Aran i de l’Institut d’Estudis Aranesi, Académia aranesa dera lengua occitana.
La llengua de signes en català també comptarà amb 70.000 euros per fomentar-la i difondre-la. Aquestes ajudes en el conjunt d’accions de foment i difusió de la llengua de signes catalana que la Direcció General de Política Lingüística impulsa en el marc de la Llei 17/2010, de 3 de juny de la llengua de signes catalana.