La revista cultural The New Yorker, considerada la més prestigiosa a nivell mundial, ha recomanat les lectures imprescindibles per aquest estiu i hi ha situat entre elles La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda, que es titula en anglès The time of the doves (El temps dels coloms). El text posa l'obra de Mercè Rodoreda pels núvols.

La revista americana es refereix a la novel·la de Rodoreda amb aquest to: "M'era difícil dir que no si algú em demanava que fes alguna cosa", diu Natàlia, la narradora, en el paràgraf inicial de La plaça del Diamant, la novel·la de Mercè Rodoreda de l'any 1962 sobre la Guerra Civil espanyola, un llibre que es rep tan fresc, pur i inquietant com el vent que obre la porta de casa i la bat".

Edició catalana de La plaça del Diamant

"Rodoreda, que només va anar tres anys a l'escola [en realitat van ser 6] i es va casar als vint anys amb el germà de la seva mare, va començar a publicar ficció als anys trenta, en l'avantsala del conflicte que descriu a la novel·la: sempre va escriure en català, una llengua que va ser prohibida quan Franco va arribar al poder, el 1939", afegeix.

Edició anglesa de La plaça del Diamant

Recorda que Rodoreda va escriure La plaça del Diamant, inspirada en el barri de Gràcia de Barcelona, quan estava a l'exili a Suïssa, i la novel·la va guanyar reconeixement com una "obra canònica de la literatura catalana" de la qui sovint es considera "l'escriptora catalana més influent del segle XX. "La bellesa inconscient i el dolor fantasmagòric de l'obra s'afegeixen a una mena de plaer agut i transportador. Em vaig quedar de pedra quan la vaig llegir per primer cop, recentment. Em vaig sentir com la Natàlia: naïf, permeable i profundament viva", conclou.

Edició hebrea de La plaça del Diamant

The New Yorker també recomana per a aquest estiu Guerra i pau de Tolstoi; Quatre amenaces: Les crisis recurrents de la democràcia americana, de Suzanne Mettler i Robert C. Lieberman, i Robinson Crusoe, de Daniel Defoe, entre d'altres.