Joan Laporta va generar una nova moda quan a la campanya de les últimes eleccions a la presidència del Barça va desplegar una pancarta enorme a Madrid amb el lema "Ganes de tornar a veure-us". El problema és que no tots els seus successors han sabut implementar amb el mateix encert la modalitat de missatge gegant amb certa gràcia en edifici. A Gerard Piqué, que ja va imitar Laporta amb una pancarta a Madrid per promocionar la Copa Davis, la nova campanya se li ha girat en contra, fins al punt de generar indignació a les xarxes socials per l'elecció dels idiomes escollits i dels colors, o falta d'ells, més concretament.
Tot s'ha iniciat aquest matí, quan a l'Avinguda Diagonal de Barcelona ha aparegut una pancarta gegant per promocionar la final de la Kings League, la competició de futbol que organitza Kosmos, l'empresa de Gerard Piqué, que celebrarà la seva gran final al Camp Nou, diumenge 26 de març. Sobre un fons groc, el color corporatiu de la competició, i en color negre, es llegeix: "Que llenemos el Camp Nou le da mucho miedo", en castellà. Sota, apareix el mateix missatge, en català, però sense color, només amb la vora de les lletres, la qual cosa provoca que pràcticament no es pugui llegir.
Omplim el Spotify Camp Nou.
— Kings League InfoJobs (@KingsLeague) March 10, 2023
Compra la teva entrada en https://t.co/CivJPPGBC0 pic.twitter.com/X4DastvTpB
Bilingüe i amb el català transparent
L'elecció de la Kings League i, per extensió, de Gerard Piqué, no ha tardat a rebre crítiques a les xarxes socials. D'una banda, per aparèixer en castellà, quan va dirigit a un públic jove i de Barcelona. "El bilingüisme significa que els catalans han de ser sensibles amb el castellà, la llengua en la que ens entenem tots. Però els castellans que viuen a Catalunya volen ser monolingües. Això significa la castellanització de la societat catalana. La sensibilitat mai serà recíproca, prenem nota!", escriu un usuari del Twitter. Alguns defensors al·leguen que el missatge està en castellà perquè va dirigit a Javier Tebas, el president de la Lliga, que va arribar a comparar la Kings League amb un circ, encara que això no és així, ja que en afirmar "les da" mostra la intenció de dirigir-se al lector, en aquest cas el transeünt de la Diagonal de Barcelona.
A més de per estar en els dos idiomes i no només en català, a Piqué se'l critica per posar el castellà per damunt del català i, el que és pitjor, per la invisibilització del missatge en català, ja que en ser transparent la lectura es fa molt difícil, destacant en la llunyania molt més el missatge en castellà. "L'única tipografia que es llegeix és la castellana", recorda un usuari del Twitter. "En aquesta pancarta el català perd, i per golejada", n'afegeix un altre. "Per a la pròxima poseu el missatge en català en la part de dins, no sigui que ho llegeixi algú".
Comparacions odioses
La decisió de la Kings League encara és més criticable si es compara amb altres pancartes escrites únicament en català que en els últims anys han penjat en el centre de Barcelona diverses empreses amb un origen molt allunyat de Catalunya. Multinacionals com Nike, Easyjet, Vodafone o Amazon s'han publicitat amb grans pancartes escrites únicament en català, la qual cosa xoca frontalment amb l'escollida per la Kings League per a aquesta ocasió.
A més, la decisió també xoca amb els cartells, molt més modestos en mida i colors, que la Kings League ha penjat per diversos punts de Barcelona, cartells de paper a l'estil dels que es fan servir per anunciar els concerts de música i que, en aquesta ocasió, sí que han estat escrits únicament en català.