La paraula espanyola 'remontada', popularitzada a França després del 6-1 amb el qual el Barça va eliminar el PSG de la Champions League 2017, formarà part del prestigiós diccionari francès Larousse, segons publica aquest dimarts el setmanari Le Point.
Després del 6-1 que els blaugrana van aconseguir al Camp Nou el 8 de març del 2017, i que els va permetre remuntar el 4-0 de l'anada al Parcs dels Prínceps, la paraula 'remontada' va començar a aparèixer amb regularitat als mitjans i a la parla corrent dels francesos.
Per aquest motiu, el Larousse introduirà la paraula a la seva nova edició juntament amb vocables com 'influenceur', 'hipstérisation', 'frugalisme' o 'féminicide'. 'Remontada', però, es traslladarà tal i com s'escriu en espanyol, fet que demostra l'impacte que ha tingut la paraula després del 6-1.
La remuntada contra el PSG, culminada amb un gol a l'últim minut de Sergi Roberto, no va servir per guanyar la Champions League. Aquest fet, però, no ha evitat que hagi acabat deixant petjada al país veí.