En la llengua catalana hem donat per bones moltes paraules i expressions que realment utilitzem de manera equivocada. Potser no ens n'adonem, però en el nostre dia a dia fem servir multitud de castellanismes que no són correctes. A continuació t'ensenyarem a no dir mai més l'expressió castellana vale.
😉No facis servir mai més 'bueno': aquesta és la forma correcta de dir-ho en català
Per quina paraula podem substituir el 'vale'?
La paraula vale no està acceptada en la llengua catalana, encara que potser molts de vosaltres ho donàveu per fet. Per substituir el mític vale castellà podem fer servir diverses expressions, encara que la més utilitzada és d'acord. D'altra banda, no feu servir mai el val, perquè no només estareu confonent el terme, sinó que aquesta expressió no està recollida a cap diccionari per referir-nos a l'expressió castellana.
Per exemple, podem substituir el vale amb aquestes expressions en una frase qualsevol: D'acord, ja vaig. Entesos, no tinc pressa. Conforme, pots continuar. Aquestes són només algunes de les expressions per no fer servir aquest castellanisme.
Quan s'utilitza l'expressió val en català?
En canvi, la paraula val sí que la podem fer servir, però no amb aquest significat. En la llengua catalana podem fer servir l'expressió ja et val, ja us val o ja els val, per fer referència a una actitud negativa per part d'algú o d'un grup de persones, encara que tampoc és una expressió pejorativa en cap cas. Per referir-nos a un bitllet que proporciona un descompte, no farem servir la paraula val, sinó que hem d'utilitzar l'expressió bo.
Amb aquesta informació a partir d'ara ja sabeu què heu de fer per evitar dir la paraula vale, que sembla estar estesa per tots els racons del territori català. Penseu que teniu fins a quatre opcions per triar i no caure en la temptació de dir aquesta castellanada, d'aquesta manera afavoriu el bon ús de llengua catalana, que ara més que mai necessita que els seus habitants es comprometin amb l'idioma.
També hi ha altres castellanismes molt utilitzats per tothom i que han arribat al punt d'estar acceptats, encara que no oficialment, com l'expressió bueno. Des d'El Nacional ja vam fer referència a la manera de substituir el bueno fa pocs dies. Per no dir bueno utilitzem l'expressió bé, que és l'adequada per fer referència a aquesta paraula castellana en el nostre idioma. Si a poc a poc reforcem en aquest sentit el llenguatge és qüestió de temps que es converteixi en una expressió quotidiana i deixem d'utilitzar aquestes expressions que no són correctes.