Tots els estats i països tenen els seus noms de ciutats i pobles més curiosos, sarcàstics i cridaners. L'Estat espanyol no n'és cap excepció i, per això, usuaris de les xarxes socials en fan difusió entre els seus seguidors. Un exemple és l'usuari Nick O'Brein, que, a través d'X, ha fet un enfilall d'una vintena de noms de localitats espanyoles que fan riure a tots els anglesos pel seu significat literal en la llengua anglesa. Des de La Gandula, te'ls portem perquè puguis riure una estona.
🏠Aquests són els noms de poble més divertits, estranys i ofensius de Catalunya
❓ Quins són els pobles amb noms més llargs de Catalunya? Necessites bons pulmons per dir-los
Poo (Astúries)
Poo és una parròquia del consell asturià de Llanes amb una població empadronada d'uns 400 habitants. Aquesta localitat asturiana és coneguda per la seva platja que està emmarcada en les platges de la Costa Verda Asturiana i és considerat espai protegit. Resulta que el terme 'poo' en anglès vol dir 'excrement'.
Meadero de la Reina (Andalusia)
Meadero de la Reina és un poble andalús que forma part de Puerto Real, a la província de Cadis. La localitat se situa a la costa nord del sac interior de la badia de Cadis i compta amb una activitat naval i industrial notable. El terme municipal de Puerto Real disposa d'unes 41.700 habitants i la seva traducció literal en anglès és Queen's Urinal.
Maspalomas (Illes Canàries)
Maspalomas és una localitat turística espanyola que es troba a l'extrem sud de la Illa de Gran Canària, al municipi de San Bartolomé de Tirajana. Alguns investigadors atribueixen el seu nom a l'idioma guanche, que significa "el que xopa i espatlla el farratge" en referència al mareny del Charco de Maspalomas. La traducció literal de l'anglès és 'More Pigeons'.
Villapene (Galícia)
Villapene és un poblet que forma part del municipi Cospeito, a la província de Lugo. La seva traducció literal de l'anglès és 'Penisville'.
Parderrubias (Galícia)
Parderrubias és un poblet situat a la província de Pontevedra de Galícia i que pertany al municipi de Salceda de Caselas. La seva traducció literal de l'anglès és 'Pair of Blondes'.
Alcantarilla (Múrcia)
Alcantarilla és un municipi de la Regió de Múrcia que té una extensió de 16,24 quilòmetres quadrats i la seva població és de 43 049 habitants. La seva traducció literal de l'anglès és 'Sewer'.
Calamocos (Castella i Lleó)
Calamocos és una localitat del municipi de Castropodame, comarca de El Bierzo, de la província de Lleó a la Comunitat Autònomia de Castella i Lleó. La seva traducció literal de l'anglès és 'Humid Snot'.
Novallas (Aragó)
Novallas és un municipi de la província de Saragossa, a l'Aragó. Forma part de la comarca de Tarazona y el Moncayo. La seva traducció literal de l'anglès és 'Don’t Go'.
Malcocinado (Extremadura)
Malcocinado és un municipi que forma part de la província de Badajoz, a Extremadura. Forma part de la comarca de Campiña Sur i està pràcticament enclavat a la província de Sevilla. La seva traducció literal de l'anglès és 'Badly Cooked'.
Caravaca de la Cruz (Múrcia)
Caravaca de la Cruz és una ciutat i municipi que forma part de la Regió de Múrcia. Compta amb una població de 25.756 habitants i és el centre administratiu de la comarca del Nord-est. La seva traducció literal és 'Face of the Cross'.