No es parla igual a tot arreu, això ja ho sabem, però, sabies que no cal anar massa lluny per sentir un català diferent del que parlem habitualment? Si ets de l'àrea de Barcelona, i et penses que només tenen paraules “rares” els valencians o els balears, això és perquè no has parlat amb gaire gent de les altres províncies catalanes.
😠 Les 7 frases més polèmiques sobre catalans
😍 Aquest és l'accent català que els castellans consideren més atractiu
No és una qüestió d'accents. Com veuràs ara mateix, en català hi ha moltes formes diferents d'anomenar les mateixes coses, depenent del teu lloc d'origen.
Paraules catalanes de Girona que no sents habitualment
El català nord-oriental té notables influències occitanes, i això es nota en paraules com carrota (pastanaga), llenga (llengua) o trumfa (patata). Però també en altres pròpies de Catalunya, i que fins i tot apareixen al DIEC, però gairebé només es diuen a Girona, com llombrígol (melic) o fressa (remor). En vols més? A Girona no es diu llardons sinó greixons, i la gent no beu a galet, sinó a gallet. I si vas a l'hort no has de portar l'aixada, sinó el tràmec.
Pel que fa als verbs, és molt curiós com alguns infinitius es diuen quasi com si encara es parlés en llatí, amb una -e al final: créixere, aparèixere, néixere. I, novament, trobem la influència occitana en la forma d'expressar el moviment, ja que normalment “anar” o “venir” ho associem al verb “haver-hi” (jo he anat, tu has vingut), mentre que al català de Girona s'associa al verb “ser” (jo soc nat, tu ets vingut).
Paraules de Lleida que hem d'incorporar al nostre vocabulari
El català nord-occidental, el que popularment anomenem català de Lleida, trobem també moltes paraules úniques. Aquesta tiktoker n'explicava un parell que diu sempre i està farta que les seves amigues se'n riguin:
@marinadorqueguai_ voleu part 2?? #parati #pertu #estiktokat #catalunya #catala #tiktokcatala #lleida #lleidatiktok #idiomas #palabras #acentos #barcelona #tarragona #girona #cataluña #catalan ♬ original sound - marina🦑
Però a més de palometes per crispetes, i popes per pits, n'hi ha moltes més! La nostra ratapinyada a Lleida és un muricec, i un gos, allà, ni lladra ni borda, sinó que buix. Pel que fa als nois i noies que se salten les classes, no diuen que fan campana, sinó que fan pila.
El vocabulari agrari també té diferències interessants, amb influència castellana o formes locals molt particulars. Per exemple, al blat de moro li diuen panís, i al préssec, prèssic. La poma, allà, és una mançana, i després tenim els “au”: l'oliva és auliva, l'albergínia esdevé aubergínia, i l'albercoc és aubercoc.
El català de Tarragona també té moltes paraules pròpies
El món agrari és un dels que mostra més particularitats en els noms que empra, i això es nota molt en el català de Tarragona. Per una banda, algunes paraules es diuen com a les varietats nord-occidental i nord-oriental, com aubergínia, trumfa o fressa. Altres són noves variacions sobre les variacions, com l'aubaricoc. I d'altres són pròpies de la regió, com dir muixó en lloc d'ocell o estuviar per estalviar. I si vols una galleda a Tarragona? Demana una ferrada!
I tu, quines paraules fas servir normalment que a la resta de Catalunya no s'utilitzen gaire?