Va ser el Sant Jordi del 2023 quan l’Aina va editar un diccionari de Mallorquí per catalans com a regal per al seu company Ícar, un recull de curiositats, expressions i paraules mallorquines explicades i traduïdes per catalans. "Un recull fet per tu, Ícar, perquè puguis aprendre un poquet més de jo", diu la dedicatòria. A La Gandula d’ElNacional.cat recuperem d’aquest diccionari 22 paraules que són completament diferents del mallorquí al català —tenint en compte que són la mateixa llengua, per descomptat.
🌹 De pipiripip a badabadoc: les mil maneres de dir rosella en català
🟡 De mangala a escatxigar: 15 paraules en lleidatà que has de conèixer
El diccionari recull desenes i desenes de paraules, expressions i curiositats, però aquí tan sols farem un petit tast: una paraula per cada lletra. Així, amb l’A tenim la paraula "al·lot/a”, la forma amb la qual els mallorquins es refereixen a les persones joves o a les parelles. Amb la B, els mallorquins no esmorzen, sinó que berenen: "berenar" serveix per a qualsevol menjada que no sigui ni sopar ni dinar.
Daixonar-se les calces per llançar el fems
Hi ha una paraula amb la C que provoca malentesos: "Calces", que són les mitges. Quan algú de l’illa diu que s’hauria d’haver posat calces no vol dir que no porti roba interior, sinó que hauria preferit abrigar-se una mica més les cames. I amb la D, una de les paraules més importants: "Daixonar", un verb de significat indeterminat que es fa servir en substitució de qualsevol altre verb quan qui parla no troba el mot apropiat o no el vol fer servir. D’aquí, altres paraules com "daixò" i "dallò" —que serveixen per anomenar o denominar algú o alguna cosa, també de manera indeterminada.
Amb l’E, tenim "esclata-sang". Segons el diccionari, és la forma mallorquina per referir-se als bolets, però realment fa referència a un bolet en concret: el rovelló, que quan es trenca segrega un suc vermell que recorda a la sang. I amb la F, una altra paraula que provoca malentesos: es tracta de "fems", que pels catalans és femta i pels mallorquins és la brossa o residus.
Just berenaria un melicotó aquesta horabaixa
Entre les paraules amb la G, una de les que destaca és "gelera", que és la forma mallorquina de la nevera. Amb la H, "horabaixa". "Cau es sol de s’horabaixa", canta en Pau Debon (Antònia Font) a "Alegria". I amb la I, una altra de bàsica: "Idò", que a altres territoris de parla catalana seria "doncs". De fet, neix de la contracció de "i do(ncs)".
Amb la J, una de les poques paraules diferents seria "just", que a Mallorca també és una forma de dir "només". Amb la L, "llinatge", que és una altra manera de dir "cognom". I amb la M, una de les més maques: "Melicotó", per referir-se als préssecs. Amb la N també tenim "nigul", que és la forma mallorquina dels núvols.
Quin oi! Qualcú ha trempat una ratapinyada!
En el cas de la O, hi ha la paraula "oi". No és cap mena d’interjecció, sinó un substantiu més per expressar "fàstic". Amb la P, "partir", que simplement vol dir marxar d’un lloc o anar-se’n. Quan un mallorquí a Catalunya diu que algú ha partit, de vegades se’l miren amb confusió: "Algú s’ha mort?". No, ningú no s’ha mort, tan sols ha plegat. I amb la Q, "qualcú" és la forma de dir "algú" (i "qualque" és "algun/a").
Hi ha moltes paraules amb la R, però una que podem destacar és "ratapinyada", que evidentment és un ratpenat. I una altra de les paraules clau: amb la S, "saïm". És el mateix que el llard o el sagí i és el motiu pel qual se’n diu ensaïmada (perquè porta saïm). I una altra de confusa: amb la T, "trempar", que no té res a veure amb les ereccions. El que vol dir és "amanir" i dona nom al plat estrella de l’estiu: el trempó, una amanida de tomàtiga, pebre blanc i ceba, principalment.
Uep! Com anam, veïnat?
Per anar acabant, cal fer esment de l’expressió "Uep!", amb la U, la salutació per excel·lència a l’illa. Amb la V, els mallorquins no tenen veïns, el que tenen és un "veïnat/da". És a dir, no es tracta d’un grup de veïns, sinó que són individus. I, finalment, amb la X: "xot", que és un xai. De la mateixa manera, en mallorquí també es pot dir "mè".
T’han semblat interessants aquestes 22 paraules? Recorda que al diccionari Mallorquí per catalans en tens moltes més! "Arruix", "beneit", "calabruix", "descambuixar", "esbucar", "fraula", "gargamella", "lletuga", "moscard", "pitxer", "rapinyar", "sòtil", "téntol", "vidriola", "xafardejar"... Quantes en coneixes?