Les paraules de Josep Borrell, alt representant de la Unió Europea (UE) per Afers Exteriors, tornen a causar un maldecap per a la UE. Fa uns dies, Borrell va fer un discurs en què descrivia Europa com un "jardí" i la resta del món com una "jungla". El polític europeu va afegir: "la majoria de la resta del món és una jungla, i la jungla podria envair el jardí", concloent que els europeus s'havien d'involucrar més en la política exterior perquè aquest escenari no es materialitzés. Aquest discurs no va ser ben rebut fora d'Europa. Polítics, periodistes i columnistes de tot el món han criticat amb duresa les paraules de Borrell. Tanmateix, els que han anat més lluny són els Emirats Àrabs Units (EAU), que han convocat el responsable interí de la missió de la UE al país, Emil Paulsen, per aquestes paraules "racistes" de l'alt representant.
"El Ministeri d'Afers Exteriors i Cooperació Internacional d'EAU, representat pel director del Departament d'Afers Europeus, Mohammad al-Xehi, i el viceministre assistent d'Afers Polítics, Reem Ketait, van convocar el senyor Paulsen, responsable interí de la missió a la Delegació de la UE per a EAU", ha afirmat en un comunicat el Ministeri d'Exteriors emiratià. Segons informa Efe, els Emirats van qualificar aquests comentaris de "racistes" i van assenyalar que "aquestes declaracions contribueixen a l'empitjorament del clima d'intolerància i discriminació a tot el món". Les critiques sobre Borrell no plouen només des dels Emirats. Segons informa El Confidencial, Rússia també ha retret el discurs de Borrell i han afirmat que el jardí "es va construir saquejant la selva de la resta del món durant el règim colonial".
Fins i tot el The New York Times s'ha fet ressò de la polèmica i ha titllat d'"ofensius" els comentaris de Josep Borrell. El diari estatunidenc ha afirmat que les seves paraules ressonen amb neocolonialisme i han obert ferides en un moment en què la Unió Europea treballa en el seu encaix internacional davant de grans potències canviants. A més, el diari ha recordat que no és el primer cop que Borrell fa servir la metàfora del jardí, ja que en altres ocasions s'ha referit a Europa de la mateixa manera.
The top EU diplomat, Josep Borrell Fontelles, called Europe "a garden" and the world "a jungle," leading to charges of neocolonialism and racism as the EU tries to drum up support in the developing world. https://t.co/J2Pbg6jYR5 pic.twitter.com/WYhU3ctQZH
— The New York Times (@nytimes) October 18, 2022
La defensa de Josep Borrell
Per la seva banda, Borrell ha negat que les seves paraules carreguessin "un missatge racista, colonialista o etnicista o de supremacies de l'home blanc". "Faltaria més que a la meva avançada edat em convertís en el defensor de les tesis dels neoconservadors. Fins aquí podem arribar", ha assegurat el polític europeu amb indignació.
En mig de l'escàndol que estan causant les paraules de Borrell i la seva justificació, la presidenta de la Comissió Europea (CE), Úrsula von der Leyen, ha afirmat que manté la confiança en l'alt representant. "Òbviament, la presidenta té confiança en l'alt representant", ha assegurat la portaveu comunitària Dana Spinant.