El col·lectiu aragonès Esfendemos as luengas, que defensa la protecció de la llengua aragonesa i del català de la Franja de Ponent, ha criticat que el govern d’aquest territori hagi ignorat aquests dos idiomes en una informació multilingüe adreçada a la població sobre les implicacions sobre la ciutadania de la declaració de l’estat d’alarma a causa del coronavirus.
De fet, el govern aragonès ha traduït el text del Reial Decret sobre la declaració de l’estat d’alarma a vuit llengües i cap d’elles són ni l’aragonès ni el català, malgrat que son idiomes propis del territori.
Concretament, el text s’ha traduït del castellà a l’àrab, búlgar, xinès, francès, anglès, romanès, ucraïnès i urdu, i per això aquest col·lectiu demana que també es tingui "en consideració les seves dues llengües pròpies", és a dir, l’aragonès i el català per a "l’edició d’instruccions de tot tipus, pautes higienicosanitàries, serveis socials comarcals, novetats laborals o recomanacions".