La televisió France3 ha explicat en la seva desconnexió en català d'on ve l'expressió catalana gavatx per definir els francesos, que després hauria passat a l'espanyol amb el terme gabacho.
Segons France3, l'expressió és popular entre els habitants rossellonesos per definir els habitants de l'Aude, que ja no parlen català. "El gavatx és el foraster del Nord, el nostre veí més proper però també, per extensió, els occitans en el seu conjunt, i fins i tot la resta del món [francès] més enllà de Salses", indica el programa.
Afegeix que tot plegat és una ironia històrica perquè la paraula gavatx té un origen occità, i es va implantar durant la immigració occitana a Catalunya als segles XVI i XVII. "Gavatx vindria del celta gaba, que vol dir goll, perquè entre els nouvinguts hi havia gent de muntanya del Pirineu i del Massís Central que patien d'aquesta malaltia de les tiroides per manca de iode", apunta.
El programa fa broma del to despectiu que té la paraula, que designava inicialment una malaltia. "No en feu broma rossellonesos, que els nostres veïns del sud també ens diuen gavatxos. Al final sempre som el gavatx d'algú", conclou amb bon humor.