No hi havia hagut cap sessió de control al govern espanyol des que el Congrés dels Diputats va aprovar la reforma del reglament que permet emprar-hi, amb plena normalitat, les llengües catalana, euskera i gallega. I és això el que ha provocat que aquest dimecres, 13 de desembre del 2023, Jordi Hereu s’hagi convertit en el primer ministre d’un executiu espanyol que utilitza la llengua catalana en sessió parlamentària. L’actual màxim responsable del departament espanyol d'Indústria i Turisme i exalcalde de Barcelona ha estat preguntat per Junts per Catalunya sobre les intencions de La Moncloa d’afavorir el retorn de les empreses a Catalunya, que l’any 2017 van marxar obeint les pressions estatals contra l’independentisme.

Durant la sessió d’aquest dimecres, i com ja s’ha convertit en una normalitat en els darrers mesos, diputats catalans i bascos han parlat en les seves llengües maternes. Gabriel Rufián ho ha fet aquest cop en castellà, si bé durant el debat sobre l’amnistia d’aquest dimarts va utilitzar el català durant bona part de les intervencions. Néstor Rego del BNG ja no parla en cap altra llengua que el gallec, Junts fa el mateix amb el català, i Bildu i PNB combinen entre el basc i el castellà; així ha tornat a ser durant la sessió de control d’aquest dimecres. 

El passat mes de setembre, el Congrés dels Diputats va aprovar de forma definitiva la reforma del reglament que permet emprar-hi amb plena normalitat el català, l’aranès, el basc i el gallec. Els 180 vots a favor del PSOE, Sumar (Podemos encara no havia trencat amb Yolanda Díaz), Esquerra Republicana, Junts per Catalunya, Bildu, PNB, BNG i Coalició Canària van imposar-se als 170 vots en contra de PP, Vox i UPN. També va haver-hi un diputat del PP que, per error, va votar-hi a favor.

 

Des d'aleshores, ja és ben normal veure alguns diputats amb orelleres per seguir els discursos dels seus companys parlamentaris. El PP, però, sent que dur aquests comunicadors al cap és una mena d’humiliació, i mai no se’ls posen. Vox fa el mateix. Segueixen les intervencions dels seus adversaris polítics a través de les pantalles que hi ha a l’hemicicle, on es fa una transcripció en temps real dels discursos que es pronuncien a la cambra.

A més, el Congrés habilita des d'aleshores al seu canal de YouTube dues retransmissions diferents: una en què s’emet el contingut dels debats en llengua original, i una altra en què els traductors parlen per sobre dels diputats quan prenen la paraula. Els traductors que treballen en aquests plens cobren al voltant d’uns 90 euros l’hora, i el retard entre el discurs original i la traducció simultània mai supera els 4 segons.

Segueix ElNacional.cat a WhatsApp, hi trobaràs tota l'actualitat, en un clic!