L'escriptor Quim Monzó ha tret el seu particular sentit de l'humor enmig de la polèmica sobre la notícia publicada a El Periódico de Catalunya, en què se sostenia que els Mossos havien rebut un avís d'un atac a la Rambla per part de la CIA. Amb la samarreta del "Bueno, pues molt bé, pues adiós” de Josep Lluís Trapero encara molt present, l'escriptor ha demanat per Twitter una altra en què aparegui "of the nota". "Algú sap on puc trobar samarretes on, al pit, hi posi 'of the nota'?", ha preguntat a la xarxa social i no ha trigat a rebre una resposta.
La samarreta, que ha compartit @jordicalvis, es burla de l'anglès de la nota, en què s'hi poden llegir paraules com "Irak", que és la forma d'escriure el nom d'aquest país en castellà, però no en anglès, que s'escriu igual que en català: Iraq. O altres rareses com utilitzar el terme "nota" en lloc de "notice", que protagonitza la peça de roba: "Following is the text of the nota", diu en un anglès d'iniciació.