Un repartidor s'ha negat a entregar un paquet perquè el client li parla en català, tal com es veu en unes imatges compartides per Plataforma per la Llengua aquest dimarts. Es tracta d'un treballador de l'empresa neerlandesa GLS, que es presenta en el domicili d'un client i li demana "el número del DNI, por favor". "Quatre, sis, set...", comença a respondre l'home, just abans que el repartidor el talli: "En castellano, por favor, si quisieses". I aquí comença la polèmica.
El client, sorprès, pregunta: "Puc parlar en català a casa meva?". "Mira, si no me lo dices en castellano, no te voy a poder dar el paquete", respon el treballador, que sap que l'home l'està enregistrant. I afegeix: "Está bien, pero no voy a poder darte el paquete, no hablo catalán". El client manté el català i parla més lent per ajudar en la comprensió. "Em pot entendre? Parlaré a poc a poc", diu, sense efecte. El repartidor rebutja l'ajuda i reitera que no entén l'idioma: "Necesito que me deje en castellano el número de DNI. Si no, paso otro día a dejarte el paquete, ¿vale?". Deu voler dir que el següent dia ja haurà après català? O deu esperar que el client cedeixi? Sigui el que sigui, Plataforma per la Llengua ha assegurat que no té constància que l'empresa hagi pres les mesures oportunes davant la discriminació i vulneració dels drets lingüístics del client.
De GLS a Paack
L'entitat ha recordat "l'atenció oral és un dels temes recurrents en les queixes" que rep. "Un dels àmbits on acostumen a succeir més vulneracions d'aquest tipus són les empreses que graviten en l'àmbit del comerç electrònic", ha afegit. És a dir, que la queixa contra GLS no és l'única del dia: una empresa de missatgeria també ha amenaçat una clienta de no entregar-li un paquet si no parla en castellà. En aquesta ocasió, l'empresa assenyalada és la catalana Paack.
Tot i trucar fins a un total de set vegades, en cap moment va aconseguir ser atesa en la seva llengua ni conèixer l'estat d'un enviament. "Señora, por favor, hable español", li exigia el treballador, mentre la clienta es remetia als seus drets i a la legislació vigent a Catalunya —que obliga les empreses que operen al país a garantir el dret dels consumidors a ser atesos en català—. L'operador es justificava dient que no entenia el català i, de fet, confon el català amb el portuguès: "O sea, fala português?". En cap moment fa l'esforç de garantir els drets lingüístics de la clienta ni tampoc no va voler facilitar-li un company que la pogués atendre en català, tot i que ella ho demanés reiteradament.
A diferència de GLS, Paack sí que va identificar els treballadors implicats en aquest cas i va prendre "les mesures corresponents en tractar-se d'una conducta totalment inacceptable", segons Plataforma per la Llengua. A més, l'empresa va recordar als repartidors que han de complir amb la normativa per tal que no torni a succeir una discriminació lingüística d'aquestes característiques i s'ha compromès a fer recordatoris recurrents sobre l'obligatorietat de la norma.
Plataforma per la Llengua ha recordat que les reaccions com les de Paack són possibles perquè hi ha gravacions: "És important que els clients discriminats gravin aquestes situacions i les facin arribar a l'entitat". "Alhora, tant les gravacions com les denúncies ajuden a combatre la sensació d'impunitat que tenen molts treballadors d'aquest tipus d'empreses. En molts casos, humilien i maltracten el client perquè tenen la certesa que allò que estan fent no tindrà cap mena de conseqüència negativa en el seu entorn laboral. Per aquest motiu, Plataforma per la Llengua demana a la ciutadania que comparteixin a l'entitat tots els casos en què han estat discriminats, per tal de poder-los fer arribar a les empreses responsables i incidir perquè compleixin la normativa i prenguin mesures internament", ha conclòs.