ERC ja ha tancat un acord amb el govern espanyol pels pressupostos generals de l’Estat amb el PSOE i un dels punts claus era blindar el català a la llei audiovisual. La nova llei, doncs, segons aquest acord, obligarà totes les plataformes a oferir almenys un 6% del contingut en català. Però, què diu exactament la nova llei i com ens afectarà?
En primer lloc, la normativa d'Europa obliga que el 30% de tota la producció sigui feta a la Unió Europea. I la meitat d'aquests continguts (és a dir, un 15%) han de ser en la llengua oficial o cooficials de cada Estat membre. I és aquí on comença el pacte: ara, la nova llei que ha pactat ERC estableix que un 6% d'aquest 15% haurà de ser en català, gallec o basc. La qual cosa significa que la presència del català no serà del 6%, sinó menys, ja que aquest tant per cent el comparteix amb dues llengües més.
A més, la nova llei també obliga les plataformes a oferir la versió en català de les produccions que ja s'hagin doblat o subtitulat en el nostre idioma. Això vol dir que aquelles pel·lícules, sèries i documentals de TV3 podrien afegir-se amb més facilitat a les plataformes.
Més mesures
Tot això pel que fa a les quotes de les llengües. Però també es preveuen "incentius", com ara una partida de 10,5 milions d'euros que es dedicarà a promoure nous doblatges i subtitulacions.
La situació actual
Tot plegat, vol posar fi a la irrisòria situació actual del català a l'audiovisual: menys de l'1%. Aquest és el petit percentatge de presència de la llengua catalana en el catàleg de les plataformes audiovisuals. Les dades d'aquest novembre reflecteixen que el català continua en una situació molt delicada en aquests canals. A Netflix hi ha 20 pel·lícules i 4 sèries en català; a Movistar+, 1.788 llargmetratges i 260 sèries subtitulades; a HBO, la llengua catalana quasi no té cabuda; a Disney+, 37 llargmetratges i 2 curts; a Filmin hi ha 2.500 continguts originals, doblats i subtitulats en català que suposa el 23,4% del total del catàleg; a Amazon Prime, 45 pel·lícules i 15 sèries i a Rakuten, 230 pel·lícules.
“ERC va prometre que hi hauria quotes i incentius, i hi ha hagut quotes i incentius”, va defensar el diputat Gabriel Rufián aquest dimarts al migdia en roda de premsa al Congrés. El republicà va treure pit de la seva “força negociadora”, però, malgrat tot, va subratllat que és un "acord de mínims" i que caldrà continuar "tutelant" la tramitació.
Netflix, en contra
Però les reaccions no s'han fet esperar. Segons avança el digital The Objective, la popular Netflix "estudia recórrer a la Unió Europea la normativa que els obligaria a haver de produir part dels seus continguts a l'Estat espanyol en llengües cooficials que no siguin castellà".
Les plataformes s'aferren a la normativa europea vigent. La Directiva de serveis de comunicació audiovisual vigent regula la coordinació a escala de la UE de les legislacions nacionals en matèria de serveis de comunicació audiovisual. El principal objectiu de la Directiva és crear un mercat únic europeu de serveis de comunicació audiovisual i garantir-ne el correcte funcionament, contribuint alhora a la promoció de la diversitat cultural, proporcionant un nivell adequat de protecció dels consumidors i salvaguardant el pluralisme dels mitjans de comunicació.
Per assegurar que les noves normes s'apliquin a temps, la Comissió ha donat suport en els darrers anys a les autoritats dels Estats membres, en particular a través del Comitè de Contacte i del Grup d'entitats reguladores europees per als serveis de comunicació audiovisual ( ERGA) en relació amb la transposició de la Directiva de serveis de comunicació audiovisual. La Comissió també ha publicat directrius sobre les plataformes d'intercanvi de vídeos i les obres europees. Així doncs, en l'àmbit de la llengua, la normativa és molt interpretativa i s'apel·la, en darrer terme, a criteris de pluralitat i igualtat i dona carta blanca a les plataformes.