Una de les onomatopeies més repetides quan escrivim per whatsapp, o qualsevol xarxa social, és la que indica que aquella frase o resposta ens ha fet gràcies. Normalment utilitzem un 'jaja' o un 'jeje' i repetim la seva intensitat depenent de si ens ha fet molta o poca gràcies.
A tall d'exemple, quan omplim la pantalla del nostre interlocutor de 'jajajajajaja' indica que en aquell moment, ens hem d'imaginar rient sols amb un mòbil a la mà. Un altre tema seria que, en català correcte, l'expressió s'escriu amb 'h' i la 'j' forma part d'un castellanisme adquirit de forma totalment errònia. Però, el mateix departament lingüista d'aquest diari admet que, malauradament, la pràctica més estesa és amb jota.
Mapa dels somriures virtuals
Per tot plegat, s'acaba de publicar un estudi força curiós: una recopilació de la manera d'expressar el riure a nivell mundial a través de 26 idiomes. D'entrada, hi ha moltes maneres d'expressar-la i molts tipus diferents de riure, de vegades fem servir onomatopeies i altres vegades són abreviatures com el popular 'LOL'. Yolanda del Peso, SEO del portal online Preply per aprendre idiomes amb un professor particular, fins i tot recorda que amb el 'LOL' té una anècdota: "Un company va confessar que les primeres vegades que va llegir 'LOL', es pensava que estava simulant l'interlocutor, a un cap amb dos braços enlaire, a mode de celebració... Ens va fer molta gràcia tot i que, ben mirat, tampoc anava desencaminat".
Aquestes confusions són habituals. Per riure, uns anys enrere i especialment al principi del mòbil amb l'ús dels SMS on els caràcters estaven limitats, s'utilitzava el famós 'Xd' que representava l'emoticona o emoji que s'escriu per dibuixar rostre que riu molt. Més enllà d'aquest llenguatge més 'tècnic' que ha motivat la telefonia, hi ha el que marca cada cultura amb el seu idioma corresponent. Te'ls expliquem!
- 1- Tailandès: '55555' és la representació gràfica més curiosa i és perquè el número 5 en tailandès es pronuncia haa. Per riure's molt podràs veure 55555555 +(+) afegint el signe de sumar.
- 2- Portuguès: 'kkkk', 'rsrsrs' (abreviatura de riure que significa riure) i l'irònic 'rarara' tant a Portugal com el Brasil.
- 3- Turc: s'usa el 'hahaha' o 'ahahah'; també el 'jsjsjsjs', 'weqeqwqewqew' o, l'opció més simpàtica, lletres sense pensar, tal com raja mentre fem moure els dits, per exemple 'dksajdksajdoşad' per riure.
- 4- Malai: pel fet que ha s'escriu tres vegades el 'hahaha', els parlants afegeixen el número 'Ha3Ha3Ha3' o 'Ha3'. També escriuen el riure de la manera com escriu un parlant anglès, com 'haha' o 'ha, ha'.
- 5- Anglès: la forma més típica per transcriure el riure en anglès és 'haha'. També veuràs 'hehe' per un somriure irònic o 'hihi' per transmetre'n un d'entremaliat. Però a les xarxes socials és molt comú escriure 'LOL', Laughing Out Loud, que significa riure molt fort. Si encara puja un grau més, es deriva amb un 'LMAO', Laughing my ass off, que vol dir "trencar-se el cul". I encara més informal 'LMFAO', Laughing my fucking ass off, que és el nom del famós grup musical que ens feia ballar amb I'm Sexy and I know it. Més políticament correcte és 'ROFL', Rolling on the floor laughing. A Nigèria hi ha una variant que és 'LWKM' i 'LWKMD', que signifiquen "Laugh wan kill me" i "Laugh wan kill me die". I a Jamaica s'escriu 'DWL' que abreuja 'Dead wild laugh'.
- 6- Francès: encara que podràs llegir 'héhé', 'hihi', 'hoho', el més comú és 'MDR' el significat del qual és "Mort de Rire", mort de riure, i per elevar el to 'PTDR', "Pété de Rire" que literalment es tradueix com 'pets de riure'; i 'XPTDR', que significa "Extrêmement Pété de Rire". Per al riure malvat es fa servir 'mouhaha'.
- 7- Xinès Mandarí: a la Xina continental utilitzen els números '23333' per escriure el riure. Però en l'alfabet mandarí, la transcripció de 'haha' es '哈哈', tot i que s'escriu 'haha' quan es transcriu a l'alfabet llatí, per influència de l'anglès. I '呵呵呵呵' per dir 'hehe' quan és un riure entremaliat.
- 8- Indi: en l'idioma més estès de l'Índia, existeix la particularitat que els homes riuen amb 'haha' i les dones amb 'hehe'. Un exemple fascinant que no cau en cap categoria és el número 'EK', que es tradueix més o menys com "per a mi això és un número 1", ja que 'EK' significa 1 en indi i s'usa comunament com una resposta afirmativa a una broma. Si es troba alguna cosa divertida, sempre es pot escriure 'haha' o 'hehe' a l'Índia, però també pot assenyalar el seu gaudir responent 'EK number' . Aquesta expressió ve del codi que assignen als vols d'Emirates Airlines (EK), la línia aèria de Dubai.
- 9- Bengalí: és el segon idioma més parlat de l'Índia i riu diferent de l'indi. Aquesta és la transcripció 'মজাই মজা', que sona a 'haha'.
- 10- Urdú: l'idioma oficial del Pakistan, 'ha' s'escriu com 'ہا' . Aleshores, si rius més, simplement afegeixes més. Però també escriuen de la manera com les persones en persa 'ہاہاہاہاہاہاہاہا'.
- 11- Àrab: l'àrab estàndard és un dels idiomes més estesos del món i, no obstant, compta amb 0 parlants nadius perquè cada país té el seu propi dialecte, però s'entenen entre ells amb l'estàndard. El riure s'escriu 'هههههههههه' i es pronuncia com el nostre 'hahaha'.
- 12- Rus: 'лол' que es remet a l'anglès 'LOL' és el més actual i comú a Rússia així com 'axaxaxa' però fins fa no gaire es feia servir 'bгггггг' o 'гггггг'; 'ололo' (ololo) encara que sembla ser que aquestes dues últimes formes han quedat una mica antigues. En altres països de parla russa com el Kirguizistan i el Tadjikistan segueixen usant 'гггггг'.
- 13- Ucraïnès: escriuen el riure 'ахахахах' i pel riure sarcàstic utilitzen 'азаза, escrit en caràcters ciríl·lics.
- 14- Indonesi: 'wkwk', 'wkwkwk', 'wakaka' o 'xixi'. Sembla que van fer un estudi que va concloure que als indonesis els resultava més fàcil pressionar la tecla kyw que la hy i es van popularitzar aquestes onomatopeies.
- 15- Alemany: a banda dels habituals 'haha' i 'LOL', els germànics parlants usen els asteriscs per a les seves expressions de riure *grins*, a vegades abreujat com *g*, o *lach* que es tradueix per *somriure* i * riure*.
- 16- Japonès: 'www' al Japó no significa World Wide Web únicament sinó també el riure electrònic ja que riure i somriure comencen per w en japonès "warau" (웃는) o "warai" (웃음) . A més, a la cultura nipona la W s'assembla a l'emoticona d'una cara decantada.
- 17- Coreà: el més freqüent que pots trobar en idioma coreà és 'kkkkkk' però també al seu propi alfabet 'ㅋㅋㅋ' i 'ㅎㅎㅎ', que també es pot traduir com 'hhh'.
- 18- Vietnamita: 'hihihi' és el més comú encara que en literatura, veuràs usos com 'khà khà khà' per imitar el riure de la gent gran, 'hê hê' per quan rius amb orgull, 'hì hì' per un riure més feble o tímid, entre d'altres. Però compte amb escriure LOL al teu amic vietnamita que s'assembla molt a 'lồn' i és una forma grollera de dir vagina.
- 19- Farsi Persa: 'خخخخخخخخ' que es pronuncia com 'kha-kha-kha'.
- 20- Italià: 'ahahah' o 'eheheh', encara que els italians no tenen el so fort aspirat de la j espanyola.
- 21- Polonès: els adolescents polonesos tenen aquesta divertida paraula "Heheszki", que significa "puntades i rialles" per expressar diversió sense cap propòsit seriós. Però ara tendeixen a fer servir paraules més aviat angleses en l'argot com 'haha'.
- 22- Escandinau: molt gracioses per a nosaltres resulten les grafies de Noruega com 'Høhøhø' i les de Dinamarca com “Hæhæhæ”. A Suècia utilitzen *asg* que és l'abreviatura de “asgarv” i significa “riure intens”.
- 23- Grec: El grec 'LOL' en lletres gregues és 'λολ'. Pel riure típic, els grecs usen més 'χαχα' ('xaxa') que és el nostre 'haha'. No obstant això, prefereixen 'χοχο' ('xoxo') per expressar la broma o el riure sarcàstic. Però compte!, 'xoxoxo' en grec també significa “abraçades i petons”. Un riure furtiu seria 'χεχε' ('çeçe'), un riure o riure femení seria 'χιχι' ('çiçi') i un riure malvat 'μπουχαχα' ('buxaxa'). També hi ha 'χα0χα0χα0' que es fa servir en situacions per mentir.
- 24- Lituà: 'Cha Cha Cha', que no és el ball sinó que es pronuncia com el nostre 'hahaha'.
- 25- Estonià: 'IRW' . En aquest altre país bàltic, aquestes tres lletres són en realitat una abreviatura del verb "irvitamina", que significa "riure d'una manera especial" o "somriure".
I a aquestes, s'han de sumar les ja mencionades en castellà i català. El tema ha captat l'interès dels professionals. A tall d'exemple, en castellà escrivim 'jajaja' i la RAE ha fet una esmena recent demanant que s'escrigui de forma separada 'ja, ja, ja': "La reproducció del riure és separant els elements repetits amb comes. Cada 'ja' del riure és tònic, per la qual cosa no és adequat escriure'ls seguits com una paraula plana. La forma 'ha' correspon a l'anglès.
Més enllà de com ho escrivim, també s'ha analitzat sociològicament. La investigadora Agnese Sampietro de la Universitat Jaume I, va fer un estudi amb diversos grups de persones i va determinar que només alguns dels que envien onomatopeies de riure o emoticones de caretes somrients estan expressant aquesta emoció realment, ja que la majoria manté el mateix aspecte en el moment d'escriure. És a dir, aquestes expressions d'alegria són usades, de forma inconscient , perquè la persona amb qui estem parlant per WhatsApp, sàpiga que l'estem escoltant. D'aquesta manera, continuarà escrivint sense pensar que parla només perquè no mostrem interès.al