Estem acostumats a sentir denúncies de catalanofòbia en situacions molt diverses com pot ser una consulta mèdica, l'atenció en un comerç o bé a l'escola, però encara no ens havíem topat amb un cas de catalanofòbia dirigida a un joc de taula. L'editorial DMZ Games, una editorial jove de jocs de taula moderns, s'ha vist envoltada en una polèmica per l'idioma d'un dels seus jocs: Harmony. El joc en la seva versió en castellà, porta les instruccions en castellà per aprendre a jugar, però les cartes del joc estan escrites en català. No es tracta de pistes sobre com jugar, simplement que paraules com 'incendi', 'essència de primavera' o 'brúixola de butxaca', que descriuen la imatge de la carta, es mantenen en català encara que la versió del joc sigui la castellana.
HARMONY
— Ananda (@Ananda19701718) November 18, 2024
Sé que no afecta al desarrollo del juego, pero no se puede llamar juego en castellano cuando viene en catalán el texto en las cartas. ¡Llamadme loco!. Muy mal detalle @DMZ_Games 😠 pic.twitter.com/RGfJeuzpDS
Aquest fet ha indignat alguns jugadors que han protestat a X, antic Twitter, per mostrar el seu enuig davant el fet que algunes paraules es mantinguin en català. "Sé que no afecta el desenvolupament del joc, però no es pot dir joc en castellà quan ve en català el text de les cartes", protesta un jugador tot i admetre que el tema de l'idioma no afecta el joc i hi pot jugar perfectament. Acte seguit, diversos internautes han sortit en defensa de l'editorial i a deixar constància que el que està en català és un "text anecdòtic" i que si no hi hagués text el joc funcionaria igual. Un altre usuari fa broma i recorda que en alguns jocs relacionats amb el món del Senyor dels anells hi ha paraules en èlfic, un idioma que no existeix.
El reglamento está en castellano y ese texto es anecdótico. Sino estuviera te quedabas igual. Ideologías???
— xgruber (@xgruber_) November 18, 2024
Para mí, si que haya palabras que no sean castellanas pero abaratan el producto y no interfieren en la dinámica del juego, lo apoyo 100%. Como si están en gallego, euskera, bable o chino mandarino.
— JotaTob (@BrumarJal) November 18, 2024
Pensad que muchos mapas del señor de los Anillos están en elfico
L'editorial dona explicacions
Davant la polèmica, DMZ Games ha fet una publicació al seu compte d'Instagram per explicar el motiu de l'idioma i per aclarir per què la versió en castellà manté les paraules escrites a les cartes en català. "Com que es tractava d'una edició conjunta en diversos idiomes, vam considerar adequat (i més econòmic) fer l'ambientació igual per a totes les edicions, cosa que implicava escollir un sol idioma per als textos. Ens va semblar una bona picada d'ullet a la nostra terra que estiguessin en català, a més de cridar més l'atenció a nivell internacional", indiquen.
Per tot aquell que ho vulgui, el joc es pot comprar en la seva edició completament en català, "Harmony comptarà amb una versió exclusivament en català, i que ja hauria d'estar disponible a les botigues especialitzades", expliquen a les seves xarxes socials al mateix temps que animen als jugadors a demanar per aquesta versió "al seu botiguer de confiança".