Bàssem An-Nabrís es un poeta palestino, nacido en la Franja de Gaza en 1960. Ahora, vive en Barcelona. Entre el 2013 y el 2016 se dedicó a escribir una serie de cuentos y pequeños relatos, ambientados en Barcelona, la ciudad donde vive desde 2012. Hace unos pocos años ya se había publicado en catalán un poemario suyo, Totes les pedres. Ahora la editorial Karwán, ofrece la recopilación La camisa blanca i altres contes, en las que se compilan varios cuentos y microrrelatos de Bàssem An-Nabrís escritos entre 2013 y 2016 y donde narra, de forma concisa y demoledora, la vida en Barcelona.
Barcelona no era una fiesta
Los cuentos de La camisa blanca presentan una realidad difícil. No hay personajes felices, en las tramas de An-Nabrís. Todos los protagonistas son individuos infelices, sometidos a frustraciones, afectados por la soledad, hundidos por la añoranza, perdidos en la sensación "de estar siempre en el sitio equivocado". Son gente que manifiesta una gran impotencia ante de un mundo que resulta esencialmente injusto y sobre ellos cierne, siempre, una gran tristeza. Y, pese a todo, las historias de An-Nabrís están cargadas de ternura. El autor refleja una gran proximidad en este mundo de perdedores que describe con artes de poeta.
Un barcelonés que somos todos
Los relatos de Bàssem An-Nabrís ocurren en escenarios de Barcelona. Muchas escenas tienen lugar en parques: la Ciutadella, el Laberint d'Horta... Muchos otros espacios urbanos barceloneses aparecen en las tramas: la calle Comerç, la Vall d'Hebron, el Born, Santa Maria del Mar... A menudo explica escenas que cualquiera de nosotros habría podido contemplar, a pesar de que no podríamos explicarlas con tanta sencillez y tanta profundidad como lo hace An-Nabrís. Los protagonistas de los relatos de Bàssem An-Nabrís viven en Barcelona. Algunos son barceloneses de nacimientos, pero otros vienen de tierras lejanas: del mundo árabe, pero también de América, de Asia... Hay refugiados que huyen de guerras, y los que se han marchado de sus países para vivir una vida más digna. An-Nabrís no podía dejar de tocar el tema de la inmigración y del exilio: la incertidumbre, el racismo, el desarraigo, la angustia, la separación de aquellos que amas... Pero An-Nabrís hace que la historia de cada uno de sus personajes, nacidos en Barcelona o extranjeros, sea una historia universal, y que forme parte de la gran desdicha que, de una forma u otra, acaba afectando a todos los humanos. De una parte u otra del Mediterráneo, sus personajes están marcados por las carencias, y al fin, todos acaban ganándose nuestro afecto.
Un autor que arrastra el dolor
An-Nabrís nació en Khan Yunis, en la Franja de Gaza, en 1960. Se vio obligado a dejar sus estudios, para contribuir a la economía familiar, y trabajó en Israel en varios trabajos. Empezó a escribir muy pronto, publicando poemas en las revistas de su país. Muy pronto fue encerrado en prisión por su oposición a la ocupación israelí. En 1980 se desplazó a Egipto, donde se sumergió en la rica vida cultural egipcia y conoció a los grandes autores de este país, como Naguib Mahfuz, Yussif Idriss o Ibrahim Aslan. Después de que se constituyera el gobierno palestino, en 1993, se integró en el Ministerio de Justicia de este país. En 2012 llegó a Barcelona con el programa de Escritor Acogido del PEN Catalán y terminó por instalarse aquí. Es autor de siete poemarios y de dos diarios de guerra.
Una editorial contra los tiempos que corren
El Editorial Karwán (Caravana) es una iniciativa impulsada por la pareja integrada por Kamiran Haj Mahmoud y Valèria Macías Pagès. Desde su piso del Poblenou pretenden traducir la mejor literatura árabe contemporánea para hacerla llegar a la otra parte del Mediterráneo. Y lo hacen con ediciones extremadamente esmeradas. Hasta ahora sólo han publicado dos obras: la recopilación de cuentos de An-Nabrís, y una novela repleta de poesía de Salim Barakat, un novelista kurdo de Siria que escribe en árabe: Las Cuevas de Haidrahodahós (que han publicado en catalán y en castellano).
La esencia en tarro pequeño se vende
La camisa blanca podría definirse como unos cuentos muy breves, en un librito de pequeño formato con una edición exquisita. Si los cuentos de Bàssem An-Nabrís se merecían una buena edición, la ha encontrado por completo en la editorial Karwán. La traducción cuidada de Valèria Macías se complementa con unos excelentes dibujos de Teo Peiró que se combinan de forma armónica con el texto. La camisa blanca nos transporta, de forma mágica, a la Barcelona más dura, pero también a la más humana.