¡Ah, el castellano que hablamos los catalanes! Si alguna vez habéis intentado esconder vuestro origen catalán hablando castellano, seguro que habéis notado que no es tan fácil. Yo, como buena catalanohablante, os puedo asegurar que es una misión prácticamente imposible. Y es que nuestro castellano tiene unas particularidades que nos delatan en el instante. "Hola... ¿Para comer?". Y el interlocutor, un gallego más gallego que una tarta de Santiago, ya lo intuye, con solo tres palabras, pero lo pregunta igualmente para confirmarlo: "Catalana, ¿no?". Y le contesto: "Sí, sí, catalana, catalana...". Y es que identificarnos es realmente muy fácil. Pero... ¿por qué?
Las características de nuestro castellano forman parte de nuestro encanto bilingüe
Los haters anticatalanes incendiarios dirán que es porque no sabemos y porque en la escuela no nos enseñan, pero me parece que la respuesta no va exactamente por aquí. Las características de nuestro castellano forman parte de nuestro encanto bilingüe y algunos rasgos fonéticos y gramaticales son realmente los que nos acaban delatando en estas charlas en la lengua vecina.
Catalanades
Una de estas características más representativas es nuestra tendencia a conservar estructuras del catalán cuando hablamos en castellano. Un ejemplo claro es el uso de las preposiciones y de los artículos. Por ejemplo, en catalán decimos "a casa" para indicar dirección, mientras que en castellano correcto se dice "a casa". Pero nosotros, a veces, en castellano podemos decir "en casa" en lugar de "a casa", calcando la estructura del catalán. ¿Y qué me decís de nuestros queridos artículos? En catalán utilizamos "la" y "el" ante nombres de lugares, como "la plaza Catalunya" o "la calle Balmes", y eso lo llevamos al castellano, ¡incluso con los nombres propios!
¿Y qué me decís de nuestras tan amadas catalanadas? Como buenos bilingües, nos encanta calcar palabras y expresiones del catalán directamente al castellano, hasta el punto que pueden resultar realmente extrañas para cualquier hablante nativo de castellano. Así, no es extraño escucharnos decir cosas como "vamos a sopar" en lugar de "vamos a cenar" o "ya té haré un truc" en lugar de "ya té llamaré". Tampoco es extraño escucharnos decir cosas como "apretar" cuando queremos decir "presionar" o "botón" cuando queremos decir "pulsador". ¡Y qué decir de nuestras frases hechas! ¿Nos encanta "hacer un café" en lugar de "tomar un café", porque, evidentmenete, el café se tiene que hacer, ¿no? Estas adaptaciones creativas son nuestro sello personal y, aunque a menudo nos dejan en evidencia, también forman parte de nuestro encanto bilingüe.
Pero si hay alguna cosa que nos delata más que nada es nuestra entonación y, por lo tanto, también nuestra fonética, aquello de... "tienes acento catalán". Sí, porque cuando hablamos en castellano, la melodía catalana se hace todavía más evidente y, por ejemplo, demostramos esta particular tendencia a añadir una "r" sonora al final de los verbos en infinitivo. Así, mientras un madrileño dice "vivir", nosotros podemos soltar un rotundo "vivirr", como si quisiéramos asegurarnos que nadie dude de nuestro compromiso con la "r". Y, por descontado, no podemos dejar de lado nuestro uso particular del "adios". Cuando viajas por España, poca gente dice "adios". Lo más habitual es un "hasta luego", "que vaya bien" e incluso un "chao". Así que, si alguna vez escucháis a alguien decir "adios" cada vez que se va de un lugar, ya podéis estar seguros de que tenéis un catalán delante vuestro.
Los catalanes tenemos un estilo único a la hora de hablar castellano. ¿Eso nos hace peores? No. Se dice diversidad lingüística y es genial
En resumen, los catalanes tenemos un estilo único a la hora de hablar castellano. ¿Eso nos hace peores? No. Se dice diversidad lingüística y es genial que, de la misma manera que nosotros identificamos fácilmente un "acento vasco" o un "acento andaluz", la gente nos reconozca por nuestro "acento catalán". Y ya veis que entre nuestros artículos peculiares, las catalanadas, las entonaciones y nuestras terminaciones, no es nada difícil identificarnos. Sin embargo, ei, esta es nuestra manera especial de comunicarnos ¡y tenemos que estar orgullosos! Así que la próxima vez que escuchéis a alguien hablando castellano con estos rasgos inconfundibles, dibujad una sonrisa y pensad: "¡Este también es catalán!".