Esta mañana la consellera de Cultura de la Generalitat Natàlia Garriga y la presidenta de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) Rosa Romà han anunciado la incorporación de centenares de títulos en catalán en plataformas audiovisuales, tanto doblados como subtitulados.

El convenio entre el Departament de Cultura y la CCMA funciona de manera que hay una cesión de miles de títulos doblados y subtitulados por parte de la CCMA y el Departamento lo distribuye a las diferentes plataformas para que lo publiquen. La presidenta Romà también ha denotado como "la medida permite dar una segunda vida a los doblajes de la CCMA, que se reafirma como gran espacio impulsor de la lengua catalana en el mundo audiovisual".

La plataforma HBO Max ha sido la gran protagonista: ya ha empezado a incorporar un centenar de títulos, destacando El cavaller fosc, Interstellar El curiós cas de Benjamin Button. HBO Max ha respondido positivamente a incluir el catalán, el cual hasta ahora la plataforma solo tenía la opción en una decena de producciones. Es un paso adelante y una victoria para la lengua catalana, que poco a poco va haciéndose espacio dentro de las grandes plataformas audiovisuales.

La plataforma HBO Max ha sido la gran protagonista: ya ha empezado a incorporar un centenar de títulos, destacando El cavaller fosc, Interstellar El curiós cas de Benjamin Button

WhatsApp Image 2023 06 01 at 13.32.05
La Consellera  de Cultura Natàlia Garriga y la presidenta de la CCMA Rosa Romà 

Las plataformas continúan el camino de Netflix

Netflix ya tiene 127 títulos doblados y subtitulados desde el acuerdo entre la plataforma y el Departamento de Cultura en marzo del 2022. Ahora, gracias al convenio, el Departamento pondrá a su disposición los títulos de la CCMA que coincidan con su catálogo y así ir títulos. La plataforma audiovisual mantiene su compromiso e incorpora novedades como Capità Fantàstic, 1917Green Book Benvinguts al Sud.

Las conversaciones con Movistar Plus+, Amazon Prime Video y Filmin todavía continúan. Amazon Prime Video ya está doblando películas y series al catalán como El senyor dels anells: els anells de poder o Jack Ryan y la plataforma audiovisual Filmin está doblando por primera vez series en catalán.

Esta entrada en grandes plataformas también implica un campo profesional y técnico y es por este motivo que TERMCAT publicará la Terminología de las plataformas a la carta, una herramienta instrumental importantísima por el sector. La consellera Garriga ha denotado el gran trabajo que se está haciendo desde el Departament y la relevancia del convenio con la CCMA; "Ahora es importante que cada vez que escogéis qué película o serie queréis ver, buscáis si tiene la opción al catalán"

Consellera Garriga: "Ahora es importante que cada vez que escogéis qué película o serie queréis ver, buscáis si tiene la opción en catalán"