Todavía le tendremos que dar la razón a M. Rajoy con aquello de: "los catalanas hacen cosas". ¡Y tanto que hacemos, cosas! Lo que no sabía Mariano es que hay muchas afirmaciones sobre los catalanes que no son verdad. Por ejemplo, eso que los catalanes no damos nada... ¡no es verdad! Eso sí, los catalanes no donem besos, sino que els fem (los hacemos) y tampoco donem pena (damos pena), pero sí que donem bofetadas y coscorrones. ¡Ah! Y también donem explicaciones, la enhorabuena y, a veces, incluso donem las gracias.
Los catalanes no donem besos, sino que els fem y tampoco donem pena, pero sí que donem bofetadas y coscorrones
Fem ràbia quan donem garrotades
Damos... ¡y hagamos! Porque en catalán fem abraçades, fem por, fem ràbia i… fem goig! Y también fem llàstima y fem pensar. En cambio, donem cops, pallisses y, si hacen falta, empentes i garrotades. Y hace falta decir y explicar que en algunos casos tanto se acepta fer como donar, por ejemplo; fem o donem una clase, fem o donem un tomb o bien fem o donem sombra. Los más puristas ahora se zamparán las manos en la cabeza: ¿donar clase? ¡Pues se ve que sí, que es normativo! ¡Aceptémoslo y cero dramas, amigos de la lengua! Recordemos que estamos aquí para sumar y no para restar, así pues... si conviene, damos clase y lo aceptamos.
En catalán, los verbos 'fer' y 'donar' presentan una gran variedad de usos y hay muchas expresiones con estos verbos que enriquecen la comunicación y reflejan la riqueza lingüística de la lengua catalana
En catalán, los verbos 'fer' y 'donar' presentan una gran variedad de usos y hay muchas expresiones con estos verbos que enriquecen la comunicación y reflejan la riqueza lingüística de la lengua catalana. Se utilizan en muchas expresiones coloquiales: fer el salt, fer el pes, fer el préssec, fer calaix, fer mans i mànigues, fer safareig, fer salat, fer creu i ratlla… De hecho, el verbo 'fer' es uno de los verbos más polifacéticos del catalán, ya que puede significar 'realizar una acción', 'producir una cosa', 'crear', y también, tal como decía, aparece en muchas expresiones idiomáticas con muchos matices e infinitos detalles especiales a su uso. Cuando hablamos de "fer net", por ejemplo, no solo hacemos referencia a la limpieza física, también hablamos de la depuración de aspectos emocionales o problemas, ya que podemos limpiar una habitación y liquidar una relación tóxica.
Fent el préssec
Sin duda, una de mis expresiones preferidas en catalán es "fer figa" y se suele utilizar para indicar que alguna cosa no acaba de funcionar. Es una manera coloquial de referirse a alguna cosa ineficaz y desastrosa. Por ejemplo, "aquell ordinador ja comença a fer figa", no va muy bien! Otra expresión que va más allá de la simplicidad del verbo 'hacer' es "fer l'agosto". Esta frase se utiliza para describir un buen negocio, ganar dinero con poco tiempo. Por ejemplo, "per Sant Jordi, les floristeries fan l’agost!".
Lo más importante es perder la vergüenza y no tener miedo de fer el préssec
Todas estas expresiones van mucho más allá de la función comunicativa de la lengua. De hecho, para los aprendices de lenguas esta es la parte que más cuesta descifrar de una lengua, ya que el hecho de intentar averiguar el significado de estas expresiones a través de una traducción literal a menudo complica más las cosas que no las resuelve. Lo más importante es perder la vergüenza y no tener miedo de fer el préssec. ¡Y si ya eres catalanohablante, fes un pensament, repasa todas estas expresiones, fes-les servir, y, después, a fer dentetes!