La literatura catalana continúa batiendo récords, traspasando fronteras y cumpliendo sueños. Y es que el próximo 18 de julio The New Yorker publicará el cuento Damages (Los desperfectos, en su traducción al castellano) de Irene Pujadas, convirtiéndose en la primera autora catalana en formar parte de esta selección, según ha reconocido el mismo Dennis Zhou, editor de la popular revista americana. La obra, traducida por Julia Sanches, se publicará en la sección Flash Fiction, que reúne durante el verano una elección de los mejores cuentos breves y donde también se pueden encontrar relatos de autores como Haruki Murakami, Ottessa Moshfegh, Peter Orner o Emma Cline.

Irene Pujadas, nacida en Sant Just Desvern en 1990, es autora del galardonado e irreverente recopilación de cuentos Los desperfectos (H&O Editores), que fue premiado con el Premio Documenta 2020 y el Premio Ciutat de Barcelona 2021. El jurado, formado por Pau Vidal, Marina Espada, Albert Forns, Èric del Arco y Eugènia Broggi, destacó entonces su "estilo limpio y vibrante, una lengua aseada y al mismo tiempo vivísima, y un punto de negrura y escabrosidad muy saludables". Según ha comunicado L'Altra Editorial, quien la publica en catalán, la autora confirma haberse caído de la silla cuando Sanches le informó de las intenciones de la revista. "Afortunadamente, no se hizo daño y a estas alturas se encuentra celebrando la noticia con la familia y amigos", concluye la editorial.

9788412254679

Eva Baltasar y su camino hacia el Booker

La literatura catalana está pasando por un buen momento y son muchas las noticias que miran hacia un horizonte favorable. Uno de los puntos álgidos fue cuando Eva Baltasar, autora del Tríptico —Permagel, Boulder y Mamut— y la reciente Ocaso y fascinación (todas editadas por Club Editor en catalán y por Random House en castellano), quedó finalista en el prestigioso Premi Booker 2023, convirtiéndose en la primera obra en catalán al conseguir la proeza desde que el galardón se creó en 2005. La novela fue escogida para ofrecer "una prosa frágil y bella" en una saga antigua. El reconocido galardón se otorga anualmente a la mejor obra de ficción que se haya traducido al inglés y que se haya publicado tanto en el Reino Unido como en Irlanda, premiando a autores y traductores a partes iguales: 50.000 libras a repartir entre los ganadores y 5.000 entre los nominados. A pesar de la buena nueva, Baltasar se quedó a las puertas en beneficio de El refugi del temps, del autor búlgaro Gueorgui Gospodínov, editada en catalán por Edicions del Periscopi.