Dado que los refranes transmiten conocimientos (y advertencias) son útiles para describir el funcionamiento de la meteorología. El ejemplo típico en catalán es Al maig, cada dia un raig 'en mayo, cada día un aguacero'; o, entrando en el invierno, De novembre enllà, agafa la manta i no la deixis estar 'tras el noviembre, toma la manta y no la sueltes'.
Para comprobar su valor didáctico, ved este dicho: Si el febrer riu lo fred reviu 'si febrero ríe el frío revive'. También se puede mencionar la fiesta de la Virgen de la Candelaria (2 de febrero): Quan la candelera riu, l'hivern és viu; quan la candelera plora, l'hivern és fora 'cuando la Candelaria ríe, el invierno está vivo; cuando la candelera llora, el invierno está fuera'; o también La Candelera, si no fa fred per davant, la fa per radere 'la Candelaria, si no hace frío por delante lo hace por atrás'; y, en la Cataluña francesa, Si la Candelera plora, el fred no dura 'si la Candelaria llora, el frío no dura'. Todo eso indica que, cuando hay un veranillo en medio de un período que en principio debería ser frío, la rasca vendrá más adelante. Los dichos Pel gener flors, pel maig dolors (o plors) 'en enero flores, en mayo dolores (o llantos)' y Quan març fa abril, abril fa març (su equivalente en castellano es Cuando marzo mayea, mayo marcea) tienen un significado semejante.
La predicción del tiempo sin satélites artificiales
A veces se menciona el comportamiento del cielo, el viento o las nubes para predecir el tiempo al cabo de poco. Quizá conocéis el dicho catalán Cel rogent, pluja o vent 'cielo rojizo, lluvia o viento'; o este otro: Quan al cel hi ha cabretes, a la terra hi ha pastetes 'cuando en el cielo hay cabritas, en el suelo hay lodos'. Los estudiosos de los refranes nos muestran muchos de ellos. Víctor Pàmies recoge Tramuntana morta, ponent a la porta 'tramuntana muerta, viento de poniente en la puerta'. Joan Puigmalet, desde El Prat de Llobregat (justo al sur de Barcelona), documenta este: El llibeig té la xicota a llevant. Quan hi va, hi va rient. Quan torna, torna plorant 'el ábrego tiene la novia a levante, cuando va para allá ríe, cuando regresa la hace llorando' (o sea: luego viene lluvia). Mònica Montserrat muestra este otro del sur de Cataluña: Si llampa a marina, cerç a la garriga 'si relampaguea en el mar, cierzo en las tierras ásperas'. Y Montserrat Contos, estudiosa de los dichos de Cadaqués (en el extremo nororiental de Cataluña), reporta Quan plou de tramuntana és quan plou de més bona gana 'cuando llueve de tramontana es cuando llueve con más ganas'.
A su vez, puede citarse una festividad fijada en el calendario para referirse al momento en que suele darse un comportamiento meteorológico. En la Garrotxa (en el Pirineo oriental catalán) dicen Per les festes del Tura, pluja segura 'por las fiestas del Tura, lluvia segura', en referencia a la fiesta de la Virgen del Tura (8 de septiembre). También tenemos Per Sant Andreu, pluja o neu o fred molt greu 'por San Andrés, lluvia o nieve o frío muy grave', ya que la festividad de este santo es el 30 de noviembre, cuando empieza el frío fuerte. El dicho Si plou per Sant Eudald, quaranta dies cabals 'si llueve por San Eudaldo, cuarenta días caudales', también con la forma Quan plou per Sant Pere Regalat, quaranta dies de ruixat 'cuando llueve por San Pedro Regalado, cuarenta días de chubasco', se explica porque la festividad de San Eudaldo es el 11 de mayo, y la de San Pedro Regalado unos días después; resulta que en el año 1004 hubo una sequía, en Ripoll (cerca de Olot) sacaron las reliquias de san Eudaldo y a continuación llovió bastante. Y un dicho de Baleares: Sa monja l'encén i es frare l'apaga 'la monja lo enciende y el fraile lo apaga': se refiere al comienzo y al final del bochorno de verano, basándose en las fechas 20 de julio (fiesta de Santa Margarita de Antioquía) y 20 de agosto (fiesta de San Bernardo de Claraval, difusor de la orden del Císter).