Hay muchas palabras genéricas que, pese a desaparecer del habla, siguen diciéndose en los nombres de lugar; cuando eso ocurre, al ser dichas palabras desconocidas por los hablantes, pasan a ser el nombre propio del sitio, tal y como vimos en el artículo anterior. Las palabras fou y foia entran dentro de esta categoría.
El nombre femenino fou significaba 'barranco estrecho' (según algunas obras, también significaba 'cala estrecha', 'cueva' y 'puerto'). Se encuentra en varios nombres de lugar funcionando como nombre propio. Así, la Fou es el nombre de un paraje de Capçanes y de otro de Tivissa (en las comarcas interiores tarraconenses), de un barranco y paraje de Vallirana (cerca de Barcelona), de un río junto al Veïnat de Galangau (en la Cataluña francesa), de un paraje de San Martí de Tous (casi al límite entre las provincias de Lleida y Barcelona), de una partida en el término de la Sénia (en el sur de Cataluña), de una partida del término de Rasquera (en la divisoria entre el Camp de Tarragona y el valle del Ebro) y de un paso entre montañas cerca de Arles y Prats de Molló (cerca de la frontera francoespañola, en la parte francesa), también dicho, este último, les gorges de la Fou. Luego está el barranc de la Fou (varios lugares llamados así entre el sur de Cataluña, el norte del País Valenciano y la parte oriental del Bajo Aragón), la riera de la Fou, el clot de la Fou, el torrent de la Fou (los tres en el Pirineo), otro torrent del Fou (en el Vallès, no demasiado lejos de Barcelona, con una fuente llamada el sot del Fou), el barranc de la Fou (en el extermo noroccidental de Cataluña) y el barranc de la Fou (en el norte de Cataluña, no muy lejos de la frontera con Andorra). En Oix (Pirineo oriental) hay un edificio aislado llamado la Fou, que seguramente toma el nombre de algún curso fluvial; el bosc de la Fou cercano quizás toma el nombre de la casa.
La palabra 'foia', un tesoro valenciano y ebrense
Emparentado con fou, existe el nombre femenino foia 'depresión alargada'. Como genérico aparece en la foia d'Alcoi, la foia de Castalla, la foia de la Perera, la foia de Cerdà (los cuatro en las comarcas centrales valencianas), la foia d'Ulldecona (sur de Cataluña), la foia dels Àngels (cerca de Castelló de la Plana) y la foia de Móra (valle del Ebro), aunque en este último caso generalmente se llama la cubeta de Móra. Pero también encontramos este vocablo funcionando como nombre de lugar por sí solo: la Foia (valle del Ebro), la partida de la Foia y la zona de la Foia (hacia el interior desde Castelló de la Plana; la segunda, antiguamente despoblada, hoy urbanizada), la partida de les Foies Blanques (cerca de Dénia, en la comarca valenciana de la Marina) y el lugar llamado Foies Ferrades (también en las comarcas interiores al rededor de Castelló de la Plana). Luego hay varios núcleos con esta palabra: la Foia i la Foia d'Alcalatén (en la misma región mencionada antes), les Foietes (aldea de Benidorm, en la Marina), la Foia Blanca (urbanización de l'Alfàs del Pi, no muy lejos del anterior), la Foia d'Altea la Vella (aldea de Altea, también cerca de Benidorm), Foiamanera (por la misma zona), la Foia (pedanía de Elx, en el extremo sur valenciano) y les Foies (norte del País Valenciano). En Cabassers (Priorat) también está la ermita de la Foia (el nombre de la advocación es la Mare de Déu de la Foia). En fin, los nombres de lugar pueden contener palabras del catalán antiguo; por eso reciben el nombre técnico de fósiles. ¡Seguro que en alguna parte que conocéis hay algún nombre de lugar con algún fósil!