Ya sabéis que en catalán hay palabras sinónimas: por ejemplo, batlle (o batle) y alcalde, o refrany y dita. Sin embargo, puede ocurrir que una palabra sea sinónima de otra palabra en algunas hablas, y que, en otras hablas, esas dos palabras sean sinónimas parcialmente. Generalmente, cuando ocurre esto es que un vocablo designa algo que es un poco más concreto en comparación con el otro vocablo. A veces, para designar este fenómeno, se habla de cuasisinónimos.
Veamos algún ejemplo: la palabra que va después del nombre de pila y que designa el vínculo familiar se dice cognom (en castellano, apellido; por ejemplo, El cognom Pintat es troba molt per Andorra). Pero en las Baleares no lo dicen así, sino que emplean el término llinatge. Al saber esto, un andorrano puede sorprenderse: para él, linaje significa una filiación sobre todo noble (El llinatge dels Cardona va ser molt important a l'edat mitjana). Por tanto, para un andorrano, el llinatge es un apellido... ¡solo si es noble! Pero para un mallorquín todas las personas tienen llinatge (Es llinatge Ponts es troba molt per Menorca).
Otro ejemplo sería el verbo estimar, 'amar' en su significado general. Pero en zonas como el Urgell (la comarca al este de la ciudad de Lleida) o el Baix Ebre y el Montsià (en el extremo sur de Cataluña) estimar también significa 'besar' (Au, estima la cosineta, puede decir un padre a un hijo pequeño cuando se despiden de unos parientes tras una comida: la gente de otros lugares puede pensar que los dos primos ya se aman desde siempre, pero aquí estimar significa 'besar').
¡Eso da para hacer un juego en línea!
expresar eso. Fijaos: el verbo maldar per significa sobre todo 'intentar con mucho ahínco (algo), afanarse' (El govern maldava per contenir la inflació, però no se'n sortia 'el gobierno intentaba por todos los medios contener la inflación, pero no lo lograba'). Sin embargo, en la comarca del Baix Ebre se oyen cosas como La mestra va maldar els xiquets que es portaven malament. Semejantemente, el verbo clamar significa básicamente 'gritar (para pedir algo)', pero en el Montsià (comarca vecina del Baix Ebre) significa 'reprender' (La mestra va clamar els xiquets que es portaven malament).
Otro caso bastante conocido es el verbo escurar, en origen 'limpiar rascando', significado que todavía puede encontrarse (en el Camp de Tarragona oiréis Escura el plat! significando 'tira los restos del plato (donde acabas de comer) a la basura' ). En muchos lugares (como la Cerdanya (sita en el corazón del Pirineo), Mallorca, el sur de Cataluña y el norte del País Valenciano), escurar significa básicamente 'fregar platos con jabón'. Y en otros pagos escurar significa tan solo 'acabar de comer la poca comida que queda (en un plato)'.
También está el verbo gosar 'osar, atreverse'. Pero al sur del País Valenciano significa 'disfrutar' (Vam gosar molt en aquella festa) y en Mallorca gosar-se significa 'retarse' (Mos gosam, a veure qui guanya una partida d'escacs? '¿nos retamos, a ver quién gana una partida de ajedrez?).
Finalmente, el verbo espiar en todas partes significa 'mirar a escondidas para descubrir algo (de alguien)' (por ejemplo, L'avi sempre espiava els veïns a veure què feien 'el abuelo siempre espiaba a los vecinos a ver qué hacían'). Pero en la región de Girona y en la Cataluña francesa espiar es tal cual sinónimo de mirar. Los Sopa de Cabra, en su célebre canción El far del sud, dicen que alguien S'endú el cartell, arriba a casa i l'espia ('se lleva el cartel, llega a su casa y lo mira'). ¡A ver si alguien avispado monta un juego en línea con cosas así!