El discurso de la alcaldesa de Jerez de la Frontera, Mamen Sánchez, tras recibir el galardón del Mejor Gran Premio de Moto GP, ha sido de lo más peculiar. Y es que el mensaje de agradecimiento ha quedado eclipsado por el fracasado intento de hacerlo en inglés.
Después de que la ciudad andaluza acogiera durante el año 2020 dos grandes premios del Mundial a pesar de las limitaciones por la pandemia de la Covid, la empresa que gestiona el Mundial de Motociclismo, Dorna, y la asociación internacional de equipos, IRTA, ha querido reconocer su esfuerzo.
La alcaldesa ha iniciado el parlamento ante el Comité Olímpico Internacional dando las "gracias por este reconocimiento", una primera frase gramaticalmente correcta a pesar del marcado acento español. Pero a partir de aquí, empieza el lío.
Al intentar hablar de las singularidades del año 2020 y el papel de la ciudad en el mundo del motociclismo, Sánchez hace una mezcla de términos en inglés y castellano. Después de algunos según de duda, se ha dado por vencida con construcciones como "echamos muy de menos" o "recibió".
Se tiene que destacar, sin embargo, el afán de la alcaldesa al intentar paliar los errores intentando marcar el acento inglés en las partes del discurso que sí que ha sido capaz de hacer en esta lengua.
Relaxing lagar of café cono leche
El "Jerez recibió two grande premio and..., bueno, echamos mucho de menos, as soon the fans..." recuerda al inolvidable "a relaxing cup of café cono leche in plaza Mayor" de la exalcaldesa de Madrid, Ana Botella, cuando presentó la candidatura de Madrid para los Juegos Olímpicos 2020.
En este caso, el discurso era más elaborado y Botella se lo había memorizado de cabo a rabo. ¿Cuál fue el problema? Que, aparte del marcado acento castellano y de algunos errores gramaticales, parecía no tener ni idea de lo que estaba diciendo.
La forzada -y exagerada- entonación durante toda la oración la delató. Ahora bien, no se puede decir que la entonces alcaldesa no pones ganas.