En estas fechas tan señaladas el vocabulario se nos llena de términos navideños que prácticamente solo pronunciamos en esta época del año. ¡Hay tanto asociado a la Navidad! Pero claro: las cosas navideñas no se llaman ni se expresan de la misma forma en catalán que en castellano, y a menudo introducimos un montón de barbarismos en el catalán (y alguno se pronuncia horriblemente en castellano). ¡Estos son los errores que debes evitar

🗣️ Estos son los nombres de pueblo más divertidos, extraños y ofensivos de Catalunya
 

🎄 Canciones de Navidad en catalán: la mejor banda sonora para pasar las fiestas
 

1. Els Nadals

Empecemos por esta, que es una de las más gordas. Y es que en castellano sí que está aceptada la pluralización de la fiesta, por lo que es correcto decir “Navidad” y “Navidades”. ¡Pero en catalán no! Solo se acepta una única Navidad, y, por tanto, decimos “Nadal”, nunca “Nadals”. Lo máximo que se te permite son unas “Bones Festes”.

 

 

2. El Caganet

Es la hora de montar el pesebre, y aparece una de nuestras figuras predilectas: el Caganer. Pero resulta que esta palabra, a los castellanohablantes, a veces se les atraganta, y es muy habitual escucharlos decir “El Caganet”, sobre todo a los de fuera de Catalunya. Y no, estimados: se dice Caganer, pronunciado “Cagané”.

 

3. El Cagatió

Seguimos con la escatología navideña catalana, y tras la incursión por la pronunciación castellana, volvemos con los barbarismos o expresiones incorrectas que escuchamos en Catalunya. Como, por ejemplo, llamar al TióCagatió”. “Hem de posar el Cagatió”, “Ja li has deixat menjar al Cagatió? Por favor, el pobre tronco bastante tiene con que le inflen a bastonazos como para ponerle encima en el nombre que se caga encima. 

Hagámosle el favor de llamarle por su nombre y nada más que su nombre: Tió, o Tió de Nadal.

 

4. Nit Bona

Este barbarismo puro y duro es especialmente doloroso, porque no es una tradición catalana celebrar la supercomilona en la noche del 24, es algo que se hace mucho en Aragón y otras partes de España, pero no aquí. Por tanto, en Catalunya no hay ninguna Nit Bona, lo que hay es la Nit de Nadal, la noche anterior al día de Navidad.

 

5. Nit Vella

La noche del 31 es festivo en todas partes, pero no en todas partes se llama igual. Porque la “Nochevieja” castellana, en Catalunya siempre ha sido llamada Cap d’Any. Porque lo importante no es la noche, sino el año que se acaba de ir.

 

6. Els Reis Mags

No: no son “Reis Mags”. Se trata de dos sustantivos, como si dijeras “Perro Caballo”. La expresión más adecuada en catalán es “Els Reis d’Orient”. Si hay que destacar alguna cualidad de ellos, digamos que son “màgics”, ¡no mags!

 

7. La Cabalgata

Ahora que ya te sabes lo de llamarlos “reis d’Orient” en vez de Reis Mags, vamos a por la “cabalgata”, que solo se dice así en castellano: ¡en catalán es la cavalcada!

 

8. El Niño

En este último caso, lo que más se suele decir en catalán es la loteria del Nen, y no está mal dicho. Pero eso sigue siendo un calco del castellano, porque aquí lo que se dice, o debe decir, es sorteig o rifa de Reis. 

Introduce estas 9 correcciones en tu vocabulario navideño en catalán, y así contribuirás a evitar la degradación de la lengua.