¿Es correcto decir istiu en catalán o tenemos que decir estiu? Esta es una pregunta que ni nos tendríamos que plantear, pero siempre encontraremos a un catalán que le dice a otros catalanes que hablan mal, que son unos catetos que acaban de bajar de la montaña, que son unos vendidos al castellano (también, todo a la vez), y que, por el amor de dios, qué es eso de decir istiu y destrozar la lengua de esta manera. Pues, queridos lectores de La Tumbona, tenemos que decir que la gente que dice istiu deje de decir istiu sí que es una sentencia para el catalán, porque querrá decir que la lengua no está viva, que no varía, que no se producen los fenómenos naturales que se tienen que producir, en fin, que los hablantes tienen miedo de abrir la boca. En este artículo, porque queda que ni pintado para esta sección, nos centraremos en la palabra istiu, pero también tenemos otras variaciones en catalán como jonoll, frígola, ciuró, aubergènia, nengú, domés, xixanta, prèmit, teiatro y un largo etcétera de variedades formales de una misma palabra que encontramos repartidas por todo el dominio catalán; algunas recogidas por la normativa, pero otras limitadas al coloquial. Y sí, todo esto es fantástico, no lo estropeemos.
🌍 4 lugares donde quizás no te imaginabas que hablaban catalán
🤬 15 insultos en catalán para odiar el mundo huyendo de los castellanismos
'Istiu', un fenómeno natural de la lengua
Quizás —sólo quizás— estaría bien que nos quitáramos de la cabeza la idea del catalán como una lengua sagrada directamente bajada del cielo que nos han legado los ángeles. No; el catalán, como cualquier otra lengua, es un producto natural de humanos que conviven y se quieren entender y para poder comunicarse emiten sonidos (con una cierta estructura, esto sí que sí). Y como somos personas humanas y no máquinas, a la hora de hablar, de pronunciar, se producen una serie de fenómenos fonéticos recurrentes, variaciones, que hacen que las palabras evolucionen. Y por si acaso hay suspicacias, hay que decir que estas modificaciones no tienen nada que ver con la interferencia de la lengua castellana; son un proceso interno del catalán que, paralelamente y a su manera, también se da en las otras lenguas del mundo, también en castellano.
Un ejemplo de uno de estos procesos en catalán es la palabra estiu ('verano'), que muchos hablantes pronuncian istiu. Este fenómeno fonético que hace que cambie la e por la i se llama asimilación vocálica. La primera vocal se ve influenciada, asimilada, por la vocal que la sigue, una i. Las vocales, que son volátiles. Otro ejemplo de asimilación es la palabra genoll, pronunciada en algunos dialectos jonoll. Pero no sólo pasa con las vocales, las consonantes también sufren estos cambios. Hay asimilaciones consonánticas que directamente son automáticas y ni las percibimos, porque hay sonidos que se dejan influenciar automáticamente por la consonante que les sigue. Pensémoslo bien, ¿cómo pronunciamos benpensant? Esta primera ene, forzosamente, cuando hablamos en voz alta será una eme, aquí no se trata de una cuestión de variedad, sino de una ley universal, porque la familia de las emes y enes es bastante delicadita. Con todo, también tenemos algunos cambios que sí que notamos y que nos llaman la atención y que intentamos corregir a otros pobres incautos, como xixanta en vez de seixanta.
¿Podemos escribir 'istiu'?
Dicho todo eso sobre la fonética y la lengua oral, nos hacemos otra pregunta: ¿tendríamos que poder escribir istiu, así, con una i? Pues... depende. Hoy en día, el concepto de escribir ha variado mucho, porque si nos fijamos, escribimos más que nunca (no valen los audios-sermón de Whatsapp) y en contextos muy diferentes. Así que reformulemos la pregunta: ¿podemos escribir istiu en textos formales o de un registro estándar? Aquí tendríamos que decir que no. Istiu no es una variante recogida por la normativa, porque se considera fruto del habla relajada. Ahora bien, no podemos poner en el mismo saco istiu o jonoll y, por ejemplo, assera o busson, que sí que son castellanismos. Por eso mismo tendríamos que pensarlo dos veces antes de corregir a una persona o, por otro lado, antes de dejar que nos corrijan, porque quizás estaremos destruyendo la esencia del catalán.
Si quieres saber más sobre el catalán, en La Tumbona hay otros artículos como insultos en catalán que deberían decirse más (para evitar recurrir a castellanismos) o palabras divertidas que enseñas a alguien de fuera. ¡Ah, y un artículo curioso de lugares fuera de Catalunya donde no sabías que se habla catalán!