Los hablantes de la lengua catalana utilizamos en muchos casos expresiones que a menudo son incorrectas, ya sea porque son castellanismos o porque, en realidad, no existen. A continuación, te mostraremos una de las expresiones más populares de nuestra lengua que solemos decir mal.
😮La bonita expresión catalana que poca gente utiliza: complicada, pero muy útil en el día a día
La expresión errónea que alguna vez hemos utilizado en catalán
Com abans millor no está aceptada en nuestra lengua, aunque muchos de vosotros no lo supierais hasta ahora. De hecho, su forma correcta tiene cierta similitud con esta: com més aviat millor sería la forma correcta de decirlo en catalán. Además, también tenemos otras alternativas como: tan aviat com puguis, com més prompte millor o tan prompte com puguis.
De este modo, tenéis hasta cuatro alternativas para dejar de decir com abans millor y seguir hablando correctamente el catalán. Cabe recordar que nuestra lengua sufre uno de los retrocesos más importantes de los últimos años; por lo que procurar que se hable y se escriba correctamente —evitando expresiones incorrectas o castellanismos en nuestro lenguaje— es un gran paso para evitar que el catalán continúe deteriorándose.
Otras expresiones incorrectas que muchas veces utilizamos en catalán son:
- Donar-se compte: podemos sustituir esta expresión por me n'he adonat o adonar-se'n. Esta expresión proviene de la expresión castellana darse cuenta, pero en catalán se usa el verbo adonar-se.
- A lo millor: otro error muy común es decir a lo millor en lugar de potser, que es la opción correcta.
- Fer-se amb: en catalán, fer-se amb es correcto en el sentido de "tratar con alguien". En cambio, no lo es cuando significa "conseguir" o "apoderarse de". Por ejemplo: "Aconseguir la victòria", y no "Fer-se amb la victòria".
- Còmode aplicado a las personas: còmode hace referencia a objetos (una cadira còmoda), no a actitudes personales. La confusión proviene del uso de cómodo del castellano como sinónimo de comodón.
- Realitzar: realitzar es correcto en algunos contextos (realitzar un projecte), pero, para acciones habituales, el verbo fer es más natural y genuino.
Muchas expresiones castellanizadas se han extendido por el contacto continuo con el castellano. La mejor forma de evitarlas es:
- Leer y consumir más contenido en catalán.
- Consultar recursos como el Termcat, el Diccionari de l’IEC o el Optimot.